Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:101]< >[7:103] Next
1.
[7:102]
Wama wajadna li-aktharihimmin AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے ان میں سے اکثر لوگوں میں عہد (کا نباہ) نہ پایا اور ان میں سے اکثر لوگوں کو ہم نے نافرمان ہی پایا

Yousuf AliMost of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے ان کے اکثر لوگو ں میں عہد کا نباہ نہیں پایا اور ان میں سے اکثر نافرمان پایا
Ahmed Raza Khanاور ان میں اکثر کو ہم نے قول کا سچا نہ پایا اور ضرور ان میں اکثر کو بے حکم ہی پایا،
Shabbir Ahmed اور نہ پایا ہم نے اُن میں سے اکثر میں پاسِ عہد اور یقینا پایا ہم نے ان میں سے اکثر کو فاسق۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ان میں سے اکثروں میں (عہد کا نباہ) نہیں دیکھا۔ اور ان میں اکثروں کو (دیکھا تو) بدکار ہی دیکھا
Mehmood Al Hassanاور نہ پایا ان کے اکثر لوگوں میں ہم نے عہد کا نباہ اور اکثر ان میں پائےنافرمان
Abul Ala Maududiہم نے ان میں سے اکثر میں کوئی پاس عہد نہ پایا بلکہ اکثر کو فاسق ہی پایا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E) .
Yusuf AliMost of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
PickthalWe found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
Arberry We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly.
ShakirAnd We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.
SarwarWe did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them.
H/K/SaheehAnd We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
MalikWe did not find most of them true to their commitments, rather We found that most of them were transgressors.[102]
Maulana Ali**And We found not in most of them (faithfulness to) covenant; and We found most of them to be transgressors.
Free MindsAnd We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt.
Qaribullah We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers.
George SaleAnd We found not in the greater part of them any observance of their covenant; but We found the greater part of them wicked doers.
JM RodwellAnd we found not of their covenant in most of them; but we found most of them to be perverse.
Asadand in most of them We found no [inner] bond with anything that is right ' -and most of them We found to be iniquitous indeed.
Khalifa**We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked.
Hilali/Khan**And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).
QXP Shabbir Ahemd**And in most of them We found no bond with their honored stature of humanity (17:70). And We found that most of them slip away from the Permanent Values.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [7:101]< >[7:103] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.234.139.149
-18.234.139.