1. [69:39] | Wama la tubsiroona
| وما لا تبصرون وَمَا لَا تُبْصِرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ان چیزوں کی (بھی) جنہیں تم نہیں دیکھتے |
Yousuf Ali | And what ye see not,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوران کی جو تم نہیں دیکھتے |
Ahmed Raza Khan | اور جنہیں تم نہیں دیکھتے |
Shabbir Ahmed | اور ان کی بھی جنہیں نہیں دیکھتے تم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو چیزیں کہ تم نہیں دیکھتے |
Abul Ala Maududi | اور اُن کی بھی جنہیں تم نہیں دیکھتے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And what you do not see . |
Yusuf Ali | And what ye see not, |
Pickthal | And all that ye see not |
Arberry | and by that you do not see, |
Shakir | And that which you do not see. |
Sarwar | and what you do not see |
H/K/Saheeh | And what you do not see |
Malik | and all that you cannot see,[39] |
Maulana Ali** | And that which you see not! |
Free Minds | And what you do not see. |
Qaribullah | and all that you do not see, |
George Sale | and that which ye see not, |
JM Rodwell | And by that which ye see not, |
Asad | as well as all that you cannot see! |
Khalifa** | And what you do not see. |
Hilali/Khan** | And by whatsoever you see not, |
QXP Shabbir Ahemd** | And all that you see not (the subtle progression of the Law of Requital). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [69:38]< >[69:40] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haqqa | Showing verse 39 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|