1. [68:50] | Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahumina alssaliheena
| فاجتباه ربه فجعله من الصالحين فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر ان کے رب نے انہیں برگزیدہ بنا لیا اور انہیں (اپنے قربِ خاص سے نواز کر) کامل نیکو کاروں میں (شامل) فرما دیا |
Yousuf Ali | Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پس اسے اس کے رب نے نوازا پھر اسے نیک بختو ں میں کر دیا |
Ahmed Raza Khan | تو اسے اس کے رب نے چن لیا اور اپنے قربِ خاص کے سزاواروں (حقداروں) میں کرلیا، |
Shabbir Ahmed | آخرکار نوازا اسے اس کے رب نے اور شامل کرلیا اسے صالحین میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر پروردگار نے ان کو برگزیدہ کرکے نیکوکاروں میں کرلیا |
Mehmood Al Hassan | پھر نوازا اُسکو اسکے رب نے پھر کر دیا اُسکو نیکوں میں |
Abul Ala Maududi | آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So his Lord chose/purified him, so He made him from the correct/righteous. |
Yusuf Ali | Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous. |
Pickthal | But his Lord chose him and placed him among the righteous. |
Arberry | But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous. |
Shakir | Then his Lord chose him, and He made him of the good. |
Sarwar | But his Lord chose him as His Prophet and made him one of the righteous ones. |
H/K/Saheeh | And his Lord chose him and made him of the righteous. |
Malik | But his Lord choose him and included him among the righteous.[50] |
Maulana Ali** | Then his Lord chose him, and He made him of the righteous. |
Free Minds | But his Lord blessed him, and made him righteous. |
Qaribullah | But his Lord had chosen him and He placed him among the righteous. |
George Sale | But his Lord chose him, and made him one of the righteous. |
JM Rodwell | But his Lord chose him and made him of the just. |
Asad | but [as it was,] his Sustainer had elected him and placed him among the righteous. |
Khalifa** | But his Lord blessed him, and made him righteous. |
Hilali/Khan** | But his Lord chose him and made him of the righteous. |
QXP Shabbir Ahemd** | But his Lord had elected him and included him among those who have worked for reform and to actualize their 'Self'. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [68:49]< >[68:51] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam | Showing verse 50 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|