Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:48]< >[68:50] Next
1.
[68:49]
Lawla an tadarakahu niAAmatunmin rabbihi lanubitha bialAAara-i wahuwa mathmoomun لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Tahir ul Qadri

  اگر ان کے رب کی رحمت و نعمت ان کی دستگیری نہ کرتی تو وہ ضرور چٹیل میدان میں پھینک دئیے جاتے اور وہ ملامت زدہ ہوتے (مگر اللہ نے انہیں ا س سے محفوط رکھا)

Yousuf AliHad not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
 Words|

Ahmed Aliاگر اس کے رب کی رحمت اسے نہ سنبھال لیتی تو وہ برے حال سے چٹیل میدان میں پھینکا جاتا
Ahmed Raza Khanاگر اس کے رب کی نعمت اس کی خبر کو نہ پہنچ جاتی تو ضرور میدان پر پھینک دیا جاتا الزام دیا ہوا
Shabbir Ahmed اگر نہ شاملِ حال ہوتی اس کے مہربانی اس کے رب کی تو پھینک دیاجاتا چٹیل میدان میں، اور ہوتا وہ ملامت زدہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاگر تمہارے پروردگار کی مہربانی ان کی یاوری نہ کرتی تو وہ چٹیل میدان میں ڈال دیئے جاتے اور ان کا حال ابتر ہوجاتا
Mehmood Al Hassanاگر نہ سنبھالتا اُسکو احسان تیرے رب کا تو پھینکا گیا ہی تھا چٹیل میدان میں الزام کھا کر
Abul Ala Maududiاگر اس کے رب کی مہربانی اُس کے شامل حال نہ ہو جاتی تو وہ مذموم ہو کر چٹیل میدان میں پھینک دیا جاتا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHad it not been for a blessing/goodness from his Lord, (that) caught up (to)/reached him , he would have been discarded/cast off at the open/space, and he is blamed/defamed .
Yusuf AliHad not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
PickthalHad it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Arberry Had there not overtaken him a blessing from his Lord he would have been cast upon the wilderness, being condemned.
ShakirWere it not that favor from his Lord had overtaken him, he would certainly have been cast down upon the naked Found while he was blamed.
Sarwarand who cried (for help) to his Lord, while imprisoned and helpless inside the fish. Had it not been for a favor from his Lord, he would have been left out in the open, deserving blame for his shortcomings.
H/K/SaheehIf not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
MalikHad his Lord not bestowed on him His grace, he would certainly have been cast off on the naked shore, while he was condemned.[49]
Maulana Ali**Had not favour from his Lord reached him, he would certainly have been cast down on naked ground, while he was blamed.
Free MindsHad it not been for his Lord's grace, he would have remained trapped, while he was to be blamed.
Qaribullah Had the favor of his Lord not come upon him, he would have been blamed, cast upon the shore.
George SaleHad not grace from his Lord reached him, he had surely been cast forth on the naked shore, covered with shame:
JM RodwellHad not favour from his Lord reached him, cast forth would he have been on the naked shore, overwhelmed with shame:
Asad[And remember:] had not grace from his Sustainer reached him, 28 he would indeed have been cast forth upon that barren shore in a state of disgrace:
Khalifa**If it were not for his Lord's grace, he would have been ejected into the desert as a sinner.
Hilali/Khan**Had not a Grace from his Lord reached him, he would indeed have been (left in the stomach of the fish, but We forgave him), so he was cast off on the naked shore, while he was to be blamed.
QXP Shabbir Ahemd**If it were not for the Bliss of his Lord, he would have been cast into the wilderness and in the wilderness of thought. (37:146).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [68:48]< >[68:50] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.90.167.73
-54.90.167.7