Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:33]< >[68:35] Next
1.
[68:34]
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannatialnnaAAeemi إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Tahir ul Qadri

  بے شک پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس نعمتوں والے باغات ہیں

Yousuf AliVerily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
 Words|

Ahmed Aliبے شک پرہیزگاروں کے لیے ان کے رب کے ہاں نعمت کے باغ ہیں
Ahmed Raza Khanبیشک ڈر والوں کے لیے ان کے رب کے پاس چین کے باغ ہیں
Shabbir Ahmed یقینا ہیں متقیوں کے لیے ان کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyپرہیزگاروں کے لئے ان کے پروردگار کے ہاں نعمت کے باغ ہیں
Mehmood Al Hassanالبتہ ڈرنے والوں کو اُنکے رب کے پاس باغ ہیں نعمت کے
Abul Ala Maududiیقیناً خدا ترس لوگوں کے لیے اُن کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat truly to the fearing and obeying at their Lord (are) the blessed treed gardens/paradises.
Yusuf AliVerily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
PickthalLo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.
Arberry Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.
ShakirSurely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.
SarwarThe pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord.
H/K/SaheehIndeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
MalikSurely the righteous will be rewarded with gardens of delight by their Lord.[34]
Maulana Ali**Surely the dutiful have with their Lord Gardens of bliss.
Free MindsThe righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss.
Qaribullah Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord.
George SaleVerily for the pious are prepared, with their Lord, gardens of delight.
JM RodwellVerily, for the God-fearing are gardens of delight in the presence of their Lord.
AsadFor, behold, it is the God-conscious [alone] whom gardens of bliss await with their Sustainer:
Khalifa**The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.
Hilali/Khan**Verily, for the Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.
QXP Shabbir Ahemd**Behold, for those who walk aright are Gardens of Bliss with their Lord.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [68:33]< >[68:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.222.63.67
-44.222.63.6