1. [68:1] | Noon waalqalami wama yasturoona
| ن والقلم وما يسطرون ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | نون (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قلم کی قَسم اور اُس (مضمون) کی قَسم جو (فرشتے) لکھتے ہیں |
Yousuf Ali | Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | نۤ قلم کی قسم ہے اور اس کی جو اس سے لکھتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | قلم اور ان کے لکھے کی قسم |
Shabbir Ahmed | نون۔ قسم ہے قلم کی اور اس چیز کی جسے لکھتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم |
Mehmood Al Hassan | نٓ۔ قسم ہے قلم کی اور جو کچھ لکھتے ہیں |
Abul Ala Maududi | ن، قسم ہے قلم کی اور اُس چیز کی جسے لکھنے والے لکھ رہے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | N and the writing utensil/pen and what they write/inscribe/draft. |
Yusuf Ali | Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- |
Pickthal | Nun. By the pen and that which they write (therewith), |
Arberry | Nun. By the Pen, and what they inscribe, |
Shakir | Noon. I swear by the pen and what the angels write, |
Sarwar | Nun. By the pen and by what you write,. |
H/K/Saheeh | Nun. By the pen and what they inscribe, |
Malik | Nun. By the pen and what they write.[1] |
Maulana Ali** | (By) the inkstand and the pen and that which they write! |
Free Minds | N, the pen, and what they write. |
Qaribullah | Noon. By the Pen and that (the angels) write, |
George Sale | N. By the pen, and what they write, |
JM Rodwell | Nun. By the PEN and by what they write, |
Asad | Nun. 1 CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]! |
Khalifa** | NuN, the pen, and what they (the people) write. |
Hilali/Khan** | Noon. (These letters (Noon, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings).By the pen and what the (angels) write (in the Records of men). |
QXP Shabbir Ahemd** | N. Nuon. The Inkpot. And the Pen, and all that they write, stand witness. (The high domain of knowledge will bear out that): |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [67:30]< >[68:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam | Showing verse 1 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|