Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [67:23]< >[67:25] Next
1.
[67:24]
Qul huwa allathee tharaakumfee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Tahir ul Qadri

  فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے

Yousuf AliSay: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
 Words|

Ahmed Aliکہہ دو اسی نے تمہیں زمین میں پھیلایا ہے اور اسی کے پاس جمع کر کے لائے جاؤ گے
Ahmed Raza Khanتم فرماؤ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف اٹھائے جاؤ گے
Shabbir Ahmed کہو! وہی تو ہے جس نے پھیلایا تم کو زمین میں اور اسی کے حضور تم اکٹھے کیے جاؤ گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanتو کہہ وہی ہے جس نے کھنڈا دیا تم کو زمین میں اور اُسی کی طرف اکٹھے کئے جاؤ گے
Abul Ala Maududiاِن سے کہو، اللہ ہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSay: "He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered."
Yusuf AliSay: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
PickthalSay: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Arberry Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.'
ShakirSay: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
SarwarSay, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected".
H/K/SaheehSay, " It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
MalikSay: "It is He Who has multiplied you in the earth, and before Him you shall all be assembled."[24]
Maulana Ali**Say: He it is Who multiplies you in the earth and to Him you will be gathered.
Free MindsSay: "He is the One who placed you on Earth, and to Him you will be gathered."
Qaribullah Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered. '
George SaleSay, it is He who hath sown you in the earth, and unto Him shall ye be gathered together.
JM RodwellSAY: It is He who hath sown you in the earth, and to Him shall ye be gathered.
AsadSay: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]."
Khalifa**Say, "He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned."
Hilali/Khan**Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
QXP Shabbir Ahemd**Say, "He it is Who has multiplied you through the earth, and to Him shall you be gathered." (You will always remain within His Supreme Kingdom (23:79)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [67:23]< >[67:25] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.236.214.123
-3.236.214.1