1. [67:24] | Qul huwa allathee tharaakumfee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
| قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے |
Yousuf Ali | Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہہ دو اسی نے تمہیں زمین میں پھیلایا ہے اور اسی کے پاس جمع کر کے لائے جاؤ گے |
Ahmed Raza Khan | تم فرماؤ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف اٹھائے جاؤ گے |
Shabbir Ahmed | کہو! وہی تو ہے جس نے پھیلایا تم کو زمین میں اور اسی کے حضور تم اکٹھے کیے جاؤ گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | تو کہہ وہی ہے جس نے کھنڈا دیا تم کو زمین میں اور اُسی کی طرف اکٹھے کئے جاؤ گے |
Abul Ala Maududi | اِن سے کہو، اللہ ہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Say: "He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered." |
Yusuf Ali | Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together." |
Pickthal | Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered. |
Arberry | Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.' |
Shakir | Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered. |
Sarwar | Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected". |
H/K/Saheeh | Say, " It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." |
Malik | Say: "It is He Who has multiplied you in the earth, and before Him you shall all be assembled."[24] |
Maulana Ali** | Say: He it is Who multiplies you in the earth and to Him you will be gathered. |
Free Minds | Say: "He is the One who placed you on Earth, and to Him you will be gathered." |
Qaribullah | Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered. ' |
George Sale | Say, it is He who hath sown you in the earth, and unto Him shall ye be gathered together. |
JM Rodwell | SAY: It is He who hath sown you in the earth, and to Him shall ye be gathered. |
Asad | Say: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]." |
Khalifa** | Say, "He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned." |
Hilali/Khan** | Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)." |
QXP Shabbir Ahemd** | Say, "He it is Who has multiplied you through the earth, and to Him shall you be gathered." (You will always remain within His Supreme Kingdom (23:79)). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [67:23]< >[67:25] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 67 - Al-Mulk | Showing verse 24 of 30 in chapter 67 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|