1. [64:8] | Faaminoo biAllahiwarasoolihi waalnnoori allathee anzalna waAllahubima taAAmaloona khabeerun
| فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
---|
Tahir ul Qadri | پس تم اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اور اُس نور پر ایمان لاؤ جسے ہم نے نازل فرمایا ہے، اور اللہ اُن کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہو |
Yousuf Ali | Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پس الله اوراس کے رسول پر ایمان لاؤ اور اس نور پر جو ہم نے نازل کیا ہے اور الله اس سے جو تم کرتے ہو خبردار ہے |
Ahmed Raza Khan | تو ایمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول اور اس نور پر جو ہم نے اتارا، اور اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے، |
Shabbir Ahmed | سو ایمان لے آؤ اللہ پر اور اس کے رسول پر اور اس روشنی پر جو ہم نے نازل کی ہے۔ اور اللہ اس سے جو تم کرتے ہو پوری طرح باخبر ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو خدا پر اور اس کے رسول پر اور نور (قرآن) پر جو ہم نے نازل فرمایا ہے ایمان لاؤ۔ اور خدا تمہارے سب اعمال سے خبردار ہے |
Mehmood Al Hassan | سو ایمان لاؤ اللہ پر اور اسکے رسول پر اور اُس نور پر جو ہم نے اتارا اور اللہ کو تمہاے سب کام کی خبر ہے |
Abul Ala Maududi | پس ایمان لاؤ اللہ پر، اور اُس کے رسول پر، اور اُس روشنی پر جو ہم نے نازل کی ہے جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے باخبر ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So believe with (in) God and His messenger and the light which We descended, and God (is) with what you make/do expert/experienced. |
Yusuf Ali | Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do. |
Pickthal | So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do. |
Arberry | Therefore believe in God and His Messenger, and in the Light which We have sent down. And God is aware of the things you do. |
Shakir | Therefore believe in Allah and His Messenger and the Light which We have revealed; and Allah is Aware of what you do. |
Sarwar | He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return. |
H/K/Saheeh | So believe in Allah and His Messenger and the Qur |
Malik | Therefore, believe in Allah and His Messenger, and in the Light which We have revealed. Allah is well aware of all your actions.[8] |
Maulana Ali** | So believe in Allah and His Messenger and the light which we have revealed. And Allah is Aware of what you do. |
Free Minds | Therefore, you shall believe in God and His messenger, and the light that We have sent down. And God is Expert over all that you do. |
Qaribullah | Believe in Allah, and His Messenger, and in the Light which We have sent down. Allah is Aware of all that you do. |
George Sale | Wherefore believe in God and his Apostle, and the light which We have sent down: For God is well acquainted with that which ye do. |
JM Rodwell | Believe then in God and his apostle and in the light which we have sent down; for God is fully aware of all ye do. |
Asad | Believe then, [O men,] in God and His Apostle, and in the light [of revelation] which We have bestowed [on you] from on high! And God is fully aware of all that you do. |
Khalifa** | Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, and the light that we have revealed herein. GOD is fully Cognizant of everything you do. |
Hilali/Khan** | Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do. |
QXP Shabbir Ahemd** | Therefore, put your Faith in Allah, His Messenger and the Light which We have revealed. For, Allah is fully Aware of your actions (how intricately they harm or benefit you). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [64:7]< >[64:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 64 - At-Tagabun | Showing verse 8 of 18 in chapter 64 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|