Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [64:7]< >[64:9] Next
1.
[64:8]
Faaminoo biAllahiwarasoolihi waalnnoori allathee anzalna waAllahubima taAAmaloona khabeerun فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Tahir ul Qadri

  پس تم اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اور اُس نور پر ایمان لاؤ جسے ہم نے نازل فرمایا ہے، اور اللہ اُن کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہو

Yousuf AliBelieve, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.
 Words|

Ahmed Aliپس الله اوراس کے رسول پر ایمان لاؤ اور اس نور پر جو ہم نے نازل کیا ہے اور الله اس سے جو تم کرتے ہو خبردار ہے
Ahmed Raza Khanتو ایمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول اور اس نور پر جو ہم نے اتارا، اور اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے،
Shabbir Ahmed سو ایمان لے آؤ اللہ پر اور اس کے رسول پر اور اس روشنی پر جو ہم نے نازل کی ہے۔ اور اللہ اس سے جو تم کرتے ہو پوری طرح باخبر ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو خدا پر اور اس کے رسول پر اور نور (قرآن) پر جو ہم نے نازل فرمایا ہے ایمان لاؤ۔ اور خدا تمہارے سب اعمال سے خبردار ہے
Mehmood Al Hassanسو ایمان لاؤ اللہ پر اور اسکے رسول پر اور اُس نور پر جو ہم نے اتارا اور اللہ کو تمہاے سب کام کی خبر ہے
Abul Ala Maududiپس ایمان لاؤ اللہ پر، اور اُس کے رسول پر، اور اُس روشنی پر جو ہم نے نازل کی ہے جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے باخبر ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo believe with (in) God and His messenger and the light which We descended, and God (is) with what you make/do expert/experienced.
Yusuf AliBelieve, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.
PickthalSo believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do.
Arberry Therefore believe in God and His Messenger, and in the Light which We have sent down. And God is aware of the things you do.
ShakirTherefore believe in Allah and His Messenger and the Light which We have revealed; and Allah is Aware of what you do.
SarwarHe has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return.
H/K/SaheehSo believe in Allah and His Messenger and the Qur
MalikTherefore, believe in Allah and His Messenger, and in the Light which We have revealed. Allah is well aware of all your actions.[8]
Maulana Ali**So believe in Allah and His Messenger and the light which we have revealed. And Allah is Aware of what you do.
Free MindsTherefore, you shall believe in God and His messenger, and the light that We have sent down. And God is Expert over all that you do.
Qaribullah Believe in Allah, and His Messenger, and in the Light which We have sent down. Allah is Aware of all that you do.
George SaleWherefore believe in God and his Apostle, and the light which We have sent down: For God is well acquainted with that which ye do.
JM RodwellBelieve then in God and his apostle and in the light which we have sent down; for God is fully aware of all ye do.
AsadBelieve then, [O men,] in God and His Apostle, and in the light [of revelation] which We have bestowed [on you] from on high! And God is fully aware of all that you do.
Khalifa**Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, and the light that we have revealed herein. GOD is fully Cognizant of everything you do.
Hilali/Khan**Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do.
QXP Shabbir Ahemd**Therefore, put your Faith in Allah, His Messenger and the Light which We have revealed. For, Allah is fully Aware of your actions (how intricately they harm or benefit you).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [64:7]< >[64:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.222.115.120
-18.222.115.