1. [61:3] | Kabura maqtan AAinda Allahi antaqooloo ma la tafAAaloona
| كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اللہ کے نزدیک بہت سخت ناپسندیدہ بات یہ ہے کہ تم وہ بات کہو جو خود نہیں کرتے |
Yousuf Ali | Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye do not.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | الله کے نزدیک بڑی ناپسند بات ہے جو کہو اس کو کرو نہیں |
Ahmed Raza Khan | کیسی سخت ناپسند ہے اللہ کو وہ بات کہ وہ کہو جو نہ کرو، |
Shabbir Ahmed | سخت ناپسندیدہ حرکت ہے اللہ کے نزدیک یہ کہ تم کہو وہ بات جو تم نہیں کرتے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدا اس بات سے سخت بیزار ہے کہ ایسی بات کہو جو کرو نہیں |
Mehmood Al Hassan | بڑی بیزاری کی بات ہے اللہ کے یہاں کہ کہو وہ چیز جو نہ کرو |
Abul Ala Maududi | اللہ کے نزدیک یہ سخت ناپسندیدہ حرکت ہے کہ تم کہو وہ بات جو کرتے نہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Abhorrence/hatred became big at God that (E) you say what you do not make/do . |
Yusuf Ali | Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye do not. |
Pickthal | It is most hateful in the sight of Allah that ye say that which ye do not. |
Arberry | Very hateful is it to God, that you say what you do not. |
Shakir | It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do. |
Sarwar | No one will be afflicted with any hardship without it being the will of God. The hearts of whoever believed in God will receive guidance. God has the knowledge of all things. |
H/K/Saheeh | Great is hatred in the sight of Allah that you say what you do not do. |
Malik | It is very hateful in the sight of Allah that you say something which you don |
Maulana Ali** | It is most hateful in the sight of Allah that you say that which you do not. |
Free Minds | It is most despicable with God that you would say what you do not do. |
Qaribullah | It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do. |
George Sale | It is most odious in the sight of God, that ye say that which ye do not. |
JM Rodwell | Most hateful is it to God that ye say that which ye do not. |
Asad | Most loathsome is it in the sight of God that you say what you do not do! |
Khalifa** | Most abominable in the sight of GOD is that you say what you do not do. |
Hilali/Khan** | Most hateful it is with Allah that you say that which you do not do. |
QXP Shabbir Ahemd** | Most reprehensible it is in the Sight of Allah that you say that which you do not. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [61:2]< >[61:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 61 - As-Saff | Showing verse 3 of 14 in chapter 61 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|