Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:78]< >[6:80] Next
1.
[6:79]
Innee wajjahtu wajhiya lillathee fataraalssamawati waal-arda haneefanwama ana mina almushrikeena إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Tahir ul Qadri

  بیشک میں نے اپنا رُخ (ہر سمت سے ہٹا کر) یکسوئی سے اس (ذات) کی طرف پھیر لیا ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو بے مثال پیدا فرمایا ہے اور (جان لو کہ) میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں

Yousuf Ali"For me, I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the earth, and never shall I give partners to Allah."
 Words|

Ahmed Aliسب سے یک سو ہو کر میں نے اپنے منہ کو اسی کی طرف متوجہ کیا جس نے آسمان اور زمین بنائی اور میں شرک کرنے والوں میں سے نہیں ہوں
Ahmed Raza Khanمیں نے اپنا منہ اس کی طرف کیا جس نے آسمان اور زمین بنائے ایک اسی کا ہوکر اور میں مشرکین میں نہیں،
Shabbir Ahmed بے شک میں نے کرلیا اپنا رُخ اس ہستی کی طرف جس نے پیدا کیے ہیں آسمان و زمین، یکسو ہو کر اور نہیں ہُوں میں مُشرکوں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyمیں نے سب سے یکسو ہو کر اپنے تئیں اسی ذات کی طرف متوجہ کیا جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے اور میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں
Mehmood Al Hassanمیں نے متوجہ کر لیا اپنے منہ کو اسی کی طرف جس نے بنائے آسمان اور زمین سب سے یکسو ہو کر اور میں نہیں ہوں شرک کرنے والا
Abul Ala Maududiمیں نے تویکسو ہو کر اپنا رخ اُس ہستی کی طرف کر لیا جس نے زمین اور آسمانوں کو پیدا کیا ہے اور میں ہرگز شرک کرنے والوں میں سے نہیں ہوں"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat I aimed/turned my face/front to who created the skies/space and the earth/Planet Earth (as) a submitter/Unifier of God , and I am not from the sharers/makers of partners (with God).
Yusuf Ali"For me, I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the earth, and never shall I give partners to Allah."
PickthalLo! I have turned my face toward Him Who created the heavens and the earth, as one by nature upright, and I am not of the idolaters.
Arberry I have turned my face to Him who originated the heavens and the earth, a man of pure faith; I am not of the idolaters.'
ShakirSurely I have turned myself, being upright, wholly to Him Who originated the heavens and the earth, and I am not of the polytheists.
SarwarI have up-rightly submitted myself to the One who has created the heavens and the earth and I am not an idol worshipper."
H/K/SaheehIndeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah."
MalikAs far as I am concerned, I will turn my face, being upright, to Him Who has created the heavens and the earth, and I am not one of the pagans."[79]
Maulana Ali**Surely I have turned myself, being upright, wholly to Him Who originated the heavens and the earth, and I am not of the polytheists.
Free Minds"I shall turn my face to the One who initiated the heavens and the Earth, in monotheism, and I am not of those who set up partners."
Qaribullah I have turned my face to Him who has created the heavens and the earth, uprightly, and I am not among the idolaters. '
George SaleI direct my face unto Him who hath created the heavens and the earth; I am orthodox, and am not one of the idolater.
JM RodwellI turn my face to him who hath created the Heavens and the Earth, following the right religion: I am not one of those who add gods to God."
AsadBehold, unto Him who brought into being the heavens and the earth have I turned my face, having turned away from all that is false; and I am not of those who ascribe divinity to aught beside Him."
Khalifa**"I have devoted myself absolutely to the One who initiated the heavens and the earth; I will never be an idol worshiper."
Hilali/Khan**Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. worshipping none but Allah Alone) and I am not of Al-Mushrikoon (see V.2:105)".
QXP Shabbir Ahemd**"I have focused firmly on Him Who initiated the heavens and the earth; as an upright man I turn away from all that is false. I will never be an idol worshiper in any form."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:78]< >[6:80] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.219.63.90
-18.219.63.9