Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:48]< >[6:50] Next
1.
[6:49]
Waallatheena kaththaboobi-ayatina yamassuhumu alAAathabu bimakanoo yafsuqoona والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا انہیں عذاب چھو کر رہے گا، اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے

Yousuf AliBut those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
 Words|

Ahmed Aliاور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا انہیں عذاب پہنچے گا اس لیے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے ہماری آیتیں جھٹلائیں انہیں عذاب پہنچے گا بدلہ ان کی بے حکمی کا،
Shabbir Ahmed اور جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیات کو، پہنچے گا اُنہیں عذاب بسبب اس نافرمانی کے جو وہ کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کی نافرمانیوں کے سبب انہیں عذاب ہوگا
Mehmood Al Hassanاور جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو انکو پہنچے گا عذاب اس لئے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے
Abul Ala Maududiاور جو ہماری آیات کو جھٹلائیں وہ اپنی نافرمانیوں کی پاداش میں سزا بھگت کر رہیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who denied/falsified with Our verses/evidences, the torture touches them because of what they were debauching .
Yusuf AliBut those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
PickthalBut as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
Arberry But those who cry lies to Our signs, them the chastisement shall visit, for that they were ungodly.
ShakirAnd (as for) those who reject Our communications, chastisement shall afflict them because they transgressed.
SarwarThose who reject Our revelations will certainly be punished for their evil deeds.
H/K/SaheehBut those who deny Our verses the punishment will touch them for their defiant disobedience.
MalikBut those who deny Our Revelations shall be punished for their transgression.[49]
Maulana Ali**And as for those who reject Our messages, chastisement will afflict them because they transgressed.
Free MindsAnd those who deny Our revelations, the retribution will inflict them for their vileness.
Qaribullah But those who belie Our verses, punishment shall touch them for their misdeeds.
George SaleBut whoso shall accuse our signs of falsehood, a punishment shall fall on them, because they have done wickedly.
JM RodwellBut whoso shall charge our signs with falsehood, on them shall fall a punishment for their wicked doings.
Asadwhereas those who give the lie to Our messages - suffering will afflict them in result of all their sinful doings.
Khalifa**As for those who reject our revelations, they incur the retribution for their wickedness.
Hilali/Khan**But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), the torment will touch them for their disbelief (and for their belying the Message of Muhammad SAW). (Tafsir Al-Qurtubee).
QXP Shabbir Ahemd**But those who belie Our Revelations, retribution will afflict them, for they keep drifting from the secure path. (Retribution is a logical and built-in consequence of their wrongdoing (7:147), (91:9-10)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:48]< >[6:50] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.88.130
-3.145.88.13