Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:35]< >[6:37] Next
1.
[6:36]
Innama yastajeebu allatheenayasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahuthumma ilayhi yurjaAAoona إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Tahir ul Qadri

  بات یہ ہے کہ (دعوتِ حق) صرف وہی لوگ قبول کرتے ہیں جو (اسے سچے دل سے) سنتے ہیں، اور مُردوں (یعنی حق کے منکروں) کو اﷲ (حالتِ کفر میں ہی قبروں سے) اٹھائے گا پھر وہ اسی (رب) کی طرف (جس کا انکار کرتے تھے) لوٹائے جائیں گے

Yousuf AliThose who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him.
 Words|

Ahmed Aliوہی مانتے ہیں جو سنتے ہیں اور الله مردوں کو زندہ کرے گا پھر اس کی طرف لوٹائے جائیں گے
Ahmed Raza Khanمانتے تو وہی ہیں جو سنتے ہیں اور ان مردہ دلوں کو اللہ اٹھائے گا پھر اس کی طرف ہانکے جائیں گے
Shabbir Ahmed حقیقت یہ ہے کہ (دعوتِ حق پر) لبّیک وہ لوگ کہتے ہیں جو سُنتے ہیں اور رہے مُردے سو زندہ کرے گا اُنہیں اللہ پھر اسی کی عدالت میں پیشی کے لیے وہ واپس لائے جائیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyبات یہ ہے کہ (حق کو) قبول وہی کرتے ہیں جو سنتے بھی ہیں اور مردوں کو تو خدا (قیامت ہی کو) اٹھائے گا۔ پھر اسی کی طرف لوٹ کر جائیں گے
Mehmood Al Hassanمانتے وہی ہیں جو سنتے ہیں اور مردوں کو زندہ کرے گا اللہ پھر اسکی طرف لائے جاویں گے
Abul Ala Maududiدعوت حق پر لبیک وہی لوگ کہتے ہیں جو سننے والے ہیں، رہے مُردے، تو انہیں تو اللہ بس قبروں ہی سے اٹھائے گا اور پھر وہ (اس کی عدالت میں پیش ہونے کے لیے) واپس لائے جائیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBut those who hear/listen answer/reply, and the deads, God sends/resurrects/revives them, then to Him they return.
Yusuf AliThose who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him.
PickthalOnly those can accept who hear. As for the dead, Allah will raise them up; then unto Him they will be returned.
Arberry Answer only will those who hear; as for the dead, God will raise them up, then unto Him they will be returned.
ShakirOnly those accept who listen; and (as to) the dead, Allah will raise them, then to Him they shall be returned.
SarwarOnly those who have understanding will accept your faith. (Those who have no understanding) are like the dead whom God will resurrect and to Him will all return.
H/K/SaheehOnly those who hear will respond. But the dead Allah will resurrect them; then to Him they will be returned.
MalikSurely those who listen accept the Truth. As for the dead (those with closed minds), Allah will bring them back to life, on the Day of Judgment, to be produced in His court.[36]
Maulana Ali**Only those accept who listen. And as for the dead, Allah will raise them, then to Him they will be returned.
Free MindsOnly those who listen will respond. As for the dead, God will resurrect them, then to Him they will return.
Qaribullah Those who listen will surely answer. As for the dead, Allah will revive them. To Him they shall return.
George SaleHe will give a favourable answer unto those only who shall hearken with attention: And God will raise the dead; then unto him shall they return.
JM RodwellTo those only who shall lend an ear will He make answer: as for the dead, God will raise them up; then unto Him shall they return.
AsadOnly they who listen [with their hearts] can respond to a call; and as for the dead [of heart], God [alone] can raise them from the dead, whereupon unto Him they shall return.'
Khalifa**The only ones to respond are those who listen. GOD resurrects the dead; they ultimately return to Him.
Hilali/Khan**It is only those who listen (to the Message of Prophet Muhammad SAW), will respond (benefit from it), but as for the dead (disbelievers), Allah will raise them up, then to Him they will be returned (for their recompense).
QXP Shabbir Ahemd**Only those can accept who hear and listen with an open mind (10:100). The living dead will only listen when they use their faculties (2:260), or when Allah will raise them to the second life; unto Him will they be returned.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:35]< >[6:37] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.215.183.194
-3.215.183.1