Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:31]< >[6:33] Next
1.
[6:32]
Wama alhayatu alddunyailla laAAibun walahwun walalddaru al-akhiratikhayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور دنیوی زندگی (کی عیش و عشرت) کھیل اور تماشے کے سوا کچھ نہیں، اور یقیناً آخرت کا گھر ہی ان لوگوں کے لئے بہتر ہے جو تقویٰ اختیار کرتے ہیں، کیا تم (یہ حقیقت) نہیں سمجھتے

Yousuf AliWhat is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?
 Words|

Ahmed Aliاور دنیا کی زندگی تو ایک کھیل اور تماشہ ہے اور البتہ آخرت کا گھر ان لوگوں کے لیے بہتر ہے جو پرہیزگار ہوئے کیا تم نہیں سمجھتے
Ahmed Raza Khanاور دنیا کی زندگی نہیں مگر کھیل کود اور بیشک پچھلا گھر بھلا ان کے لئے جو ڈرتے ہیں تو کیا تمہیں سمجھ نہیں،
Shabbir Ahmed اور نہیں ہے یہ دُنیاوی زندگی مگر کھیل تماشا۔ اور یقینا آخرت کا گھر ہی بہتر ہے ان لوگوں کے لیے جو تقویٰ اختیار کرتے ہیں۔ کیا نہیں سمجھتے تم؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور دنیا کی زندگی تو ایک کھیل اور مشغولہ ہے۔ اور بہت اچھا گھر تو آخرت کا گھر ہے (یعنی) ان کے لئے جو (خدا سے) ڈرتے ہیں۔ کیا تم سمجھتے نہیں
Mehmood Al Hassanاور نہیں ہے زندگانی دنیا کی مگر کھیل اور جی بھلانا اور آخرت کا گھر بہتر ہے پرہیزگاروں کے لئے کیا تم نہیں سمجھتے
Abul Ala Maududiدنیا کی زندگی تو ایک کھیل اور ایک تماشا ہے، حقیقت میں آخرت ہی کا مقام اُن لوگوں کے لیے بہتر ہے جو زیاں کاری سے بچنا چاہتے ہیں، پھر کیا تم لوگ عقل سے کام نہ لو گے؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd the life the present/worldly life is not except playing/amusement/enjoyment and play things , and (the) end's (other life's) house/home (E) (is) better to those who fear and obey, so do you not reason/understand?
Yusuf AliWhat is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?
PickthalNaught is the life of the world save a pastime and a spot. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense?
Arberry The present life is naught but a sport and a diversion; surely the Last Abode is better for those that are godfearing. What, do you not understand?
ShakirAnd this world's life is naught but a play and an idle sport and certainly the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil); do you not then understand?
SarwarThe worldly life is but useless amusement and sport (compared to) the life hereafter which is far better and is only for the pious. Will you not then understand?
H/K/SaheehAnd the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allah, so will you not reason?
MalikThe life of this world is nothing but play and amusement, but the life of the Hereafter will be better for those who are righteous. Will you not use your common sense?[32]
Maulana Ali**And this world
Free MindsThis worldly life is nothing more than games and a diversion, and the abode of the Hereafter is far better for those who are righteous. Do you not understand?
Qaribullah The life of this world is but playing and an amusement. Surely, the Everlasting home is better for the cautious. Will you not understand?
George SaleThis present life is no other than a play and a vain amusement; but surely the future mansion shall be better for those who fear God: Will they not therefore understand?
JM RodwellThe life in this world is but a play and pastime; and better surely for men of godly fear will be the future mansion! Will ye not then comprehend?
AsadAnd nothing is the life of this world but a play and a passing delight; and the life in the hereafter is by far the better for all who are conscious of God. Will you not, then, use your reason?
Khalifa**The life of this world is no more than illusion and vanity, while the abode of the Hereafter is far better for the righteous. Do you not understand?!
Hilali/Khan**And the life of this world is nothing but play and amusement. But far better is the house in the Hereafter for those who are AlMuttaqoon (the pious - see V.2:2). Will you not then understand?
QXP Shabbir Ahemd**The life of this world is a play and a passing delight in comparison to the Eternal Life. The abode of the Hereafter is far better for those who live according to the Divine Laws. Will you not use Reason?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:31]< >[6:33] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.147.102.111
-54.147.102.