1. [6:18] | Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwahuwa alhakeemu alkhabeeru
| وهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہی اپنے بندوں پر غالب ہے، اور وہ بڑی حکمت والا خبردار ہے |
Yousuf Ali | "He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوراپنے بندوں پر اسی کا زور ہے اور وہی حکمت والا خبردار ہے |
Ahmed Raza Khan | اور وہی غالب ہے اپنے بندوں پر، اور وہی ہے حکمت والا خبردار، |
Shabbir Ahmed | اور وہ کامل اختیار رکھتا ہے اپنے بندوں پر۔اور وہی ہے کامل حکمت والا، ہر بات سے باخبر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ اپنے بندوں پر غالب ہے اور وہ دانا اور خبردار ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اسی کا زور ہے اپنے بندوں پر اور وہی ہے بڑی حکمت والا سب کی خبر رکھنے والا |
Abul Ala Maududi | وہ اپنے بندوں پر کامل اختیارات رکھتا ہے اور دانا اور باخبر ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And He is the defeater/conqueror over His worshippers/slaves, and He is the wise/judicious, the expert/experienced. |
Yusuf Ali | "He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things." |
Pickthal | He is the Omnipotent over His slaves, and He is the Wise, the Knower. |
Arberry | He is Omnipotent over His servants, and He is the All-wise, the All-aware. Say: 'What thing is greatest in testimony?' |
Shakir | And He is the Supreme, above His servants; and He is the Wise, the Aware. |
Sarwar | He is Wise, Well Aware and Dominant over all His creatures. |
H/K/Saheeh | And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted [with all]. |
Malik | He is the Supreme Authority over His servants; and He is the Wise, the Aware.[18] |
Maulana Ali** | And He is the Supreme, above His servants. And He is the Wise, the Aware. |
Free Minds | And He is the Supreme over His servants; and He is the Wise, the Expert. |
Qaribullah | He is the Conqueror over His worshipers. He is the Wise, the Aware. |
George Sale | He is the supreme Lord over his servants; and He is wise and knowing. |
JM Rodwell | And He is the Supreme over his servants; and He is the Wise, the Cognisant! |
Asad | for He alone holds sway over His creatures, and He alone is truly wise, all-aware. |
Khalifa** | He is Supreme over His creatures. He is the Most Wise, the Cognizant. |
Hilali/Khan** | And He is the Irresistible, above His slaves, and He is the All-Wise, WellAcquainted with all things. |
QXP Shabbir Ahemd** | He is Supreme over His servants, and He is the Wise, the Aware. (He uses his Authority with Wisdom and Knowledge). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [6:17]< >[6:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am | Showing verse 18 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|