Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:131]< >[6:133] Next
1.
[6:132]
Walikullin darajatun mimmaAAamiloo wama rabbuka bighafilin AAammayaAAmaloona ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ہر ایک کے لئے ان کے اعمال کے لحاظ سے درجات (مقرر) ہیں، اور آپ کا رب ان کاموں سے بے خبر نہیں جو وہ انجام دیتے ہیں

Yousuf AliTo all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.
 Words|

Ahmed Aliاور ہر ایک کے لیے ان کے عمل کے لحاظ سے درجے ہیں اور تیرا رب ان کے کاموں سے بے خبر نہیں
Ahmed Raza Khanاور ہر ایک کے لیے ان کے کاموں سے درجے ہیں اور تیرا رب ان کے اعمال سے بے خبر نہیں،
Shabbir Ahmed اور ہر شخص کے درجے ہیں اس کے عمل کے لحاظ سے۔ اور نہیں ہے تمہارا رب، بے خبر اُن (اعمالوں) سے جو وہ کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور سب لوگوں کے بلحاظ اعمال درجے (مقرر) ہیں اور جو کام یہ لوگ کرتے ہیں خدا ان سے بے خبر نہیں
Mehmood Al Hassanاور ہر ایک کے لئے درجے ہیں انکے عمل کے اور تیرا رب بیخبر نہیں ان کے کام سے
Abul Ala Maududiہر شخص کا درجہ اُس کے عمل کے لحاظ سے ہے اور تمہارا رب لوگوں کے اعمال سے بے خبر نہیں ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd for each steps/stages/degrees from what they made/did, and your Lord is not with ignoring/neglecting about what they make/do .
Yusuf AliTo all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.
PickthalFor all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do.
Arberry All have degrees according to what they have done; thy Lord is not heedless of the things they do.
ShakirAnd all have degrees according to what they do; and your Lord is not heedless of what they do.
SarwarPeople's deeds are of different degrees and your Lord is not unaware of what people do.
H/K/SaheehAnd for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
MalikAll will be awarded ranks according to their deeds, and your Lord is not unaware of what they do.[132]
Maulana Ali**And for all are degrees according to their doings. And thy Lord is not heedless of what they do.
Free MindsBut there are degrees for what they had done; and your Lord is not unaware of what they do.
Qaribullah They all have their degrees according to their deeds. Your Lord is not inattentive of their actions.
George SaleEvery one shall have degrees of recompense of that which they shall do; for thy Lord is not regardless of that which they do,
JM RodwellAnd for all, are grades of recompense as the result of their deeds; and of what they do, thy Lord is not regardless.
Asadfor all shall be judged according to their [conscious] deeds'" - and thy Sustainer is not unaware of what they do.
Khalifa**Everyone will attain a rank commensurate with their deeds. Your Lord is never unaware of anything they do.
Hilali/Khan**For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do.
QXP Shabbir Ahemd**The ranks of all individuals and nations are determined solely by their deeds, and your Lord is not unaware of what they do. (Calling yourselves believers won't help (2:8))
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:131]< >[6:133] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.181.231
-18.191.181.