1. [6:132] | Walikullin darajatun mimmaAAamiloo wama rabbuka bighafilin AAammayaAAmaloona
| ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہر ایک کے لئے ان کے اعمال کے لحاظ سے درجات (مقرر) ہیں، اور آپ کا رب ان کاموں سے بے خبر نہیں جو وہ انجام دیتے ہیں |
Yousuf Ali | To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور ہر ایک کے لیے ان کے عمل کے لحاظ سے درجے ہیں اور تیرا رب ان کے کاموں سے بے خبر نہیں |
Ahmed Raza Khan | اور ہر ایک کے لیے ان کے کاموں سے درجے ہیں اور تیرا رب ان کے اعمال سے بے خبر نہیں، |
Shabbir Ahmed | اور ہر شخص کے درجے ہیں اس کے عمل کے لحاظ سے۔ اور نہیں ہے تمہارا رب، بے خبر اُن (اعمالوں) سے جو وہ کرتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور سب لوگوں کے بلحاظ اعمال درجے (مقرر) ہیں اور جو کام یہ لوگ کرتے ہیں خدا ان سے بے خبر نہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہر ایک کے لئے درجے ہیں انکے عمل کے اور تیرا رب بیخبر نہیں ان کے کام سے |
Abul Ala Maududi | ہر شخص کا درجہ اُس کے عمل کے لحاظ سے ہے اور تمہارا رب لوگوں کے اعمال سے بے خبر نہیں ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And for each steps/stages/degrees from what they made/did, and your Lord is not with ignoring/neglecting about what they make/do . |
Yusuf Ali | To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do. |
Pickthal | For all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do. |
Arberry | All have degrees according to what they have done; thy Lord is not heedless of the things they do. |
Shakir | And all have degrees according to what they do; and your Lord is not heedless of what they do. |
Sarwar | People's deeds are of different degrees and your Lord is not unaware of what people do. |
H/K/Saheeh | And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. |
Malik | All will be awarded ranks according to their deeds, and your Lord is not unaware of what they do.[132] |
Maulana Ali** | And for all are degrees according to their doings. And thy Lord is not heedless of what they do. |
Free Minds | But there are degrees for what they had done; and your Lord is not unaware of what they do. |
Qaribullah | They all have their degrees according to their deeds. Your Lord is not inattentive of their actions. |
George Sale | Every one shall have degrees of recompense of that which they shall do; for thy Lord is not regardless of that which they do, |
JM Rodwell | And for all, are grades of recompense as the result of their deeds; and of what they do, thy Lord is not regardless. |
Asad | for all shall be judged according to their [conscious] deeds'" - and thy Sustainer is not unaware of what they do. |
Khalifa** | Everyone will attain a rank commensurate with their deeds. Your Lord is never unaware of anything they do. |
Hilali/Khan** | For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do. |
QXP Shabbir Ahemd** | The ranks of all individuals and nations are determined solely by their deeds, and your Lord is not unaware of what they do. (Calling yourselves believers won't help (2:8)) |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [6:131]< >[6:133] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am | Showing verse 132 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|