1. [6:127] | Lahum daru alssalamiAAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanooyaAAmaloona
| لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون لَهُمْ دَارُ السَّلاَمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | انہی کے لئے ان کے رب کے حضور سلامتی کا گھر ہے اور وہی ان کا مولٰی ہے ان اعمالِ (صالحہ) کے باعث جو وہ انجام دیا کرتے تھے |
Yousuf Ali | For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ان کے لیے اپنے رب کے ہاں سلامتی کا گھر ہے اور وہ ان کے اعمال کے سبب سے ان کا مددگار ہے |
Ahmed Raza Khan | ان کے لیے سلامتی کا گھر ہے اپنے رب کے یہاں اور وہ ان کا مولیٰ ہے یہ ان کے کاموں کا پھل ہے، |
Shabbir Ahmed | ایسے لوگوں کے لیے ہے سلامتی کا گھر ان کے رب کے ہاں۔ اور وہی ہے اُن کا سرپرست بسبب ان (عملوں) کے جو وہ کرتے رہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ان کے لیے ان کے اعمال کے صلے میں پروردگار کے ہاں سلامتی کا گھر ہے اور وہی ان کا دوستدار ہے |
Mehmood Al Hassan | انہی کے لئےہے سلامتی کا گھر اپنے رب کے ہاں اور وہ انکا مددگار ہے بسبب انکے اعمال کے |
Abul Ala Maududi | اُن کیلیے اُن کے رب کے پاس سلامتی کا گھر ہے اور وہ ان کا سر پرست ہے اُس صحیح طرز عمل کی وجہ سے جو انہوں نے اختیار کیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | For them the safety's/security's home at their Lord, and He is their guardian/victorior because (of) what they were doing . |
Yusuf Ali | For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness). |
Pickthal | For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do. |
Arberry | Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing. |
Shakir | They shall have the abode of peace with their Lord, and He is their guardian because of what they did. |
Sarwar | They will live in peace with God. God protects them as a reward for their deeds; He is their Guardian. |
H/K/Saheeh | For them will be the Home of Peace with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do. |
Malik | For them there will be a home of peace with their Lord. He will be their protector because of their good deeds.[127] |
Maulana Ali** | Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Friend because of what they do. |
Free Minds | They will have the abode of peace with their Lord; He is their supporter because of what they used to do. |
Qaribullah | Theirs is the abode of peace with their Lord. He is their Guardian for what they did. |
George Sale | They shall have a dwelling of peace with their Lord, and He shall be their patron, because of that which they have wrought. |
JM Rodwell | For them is a dwelling of peace with their Lord! and in recompense for their works, shall he be their protector. |
Asad | Theirs shall be an abode of peace with their Sustainer; and He shall be near unto them in result of what they have been doing. |
Khalifa** | They have deserved the abode of peace at their Lord; He is their Lord and Master, as a reward for their works. |
Hilali/Khan** | For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Walee (Helper and Protector) because of what they used to do. |
QXP Shabbir Ahemd** | For them is the wonderful Abode of Peace with their Sustainer. He will be their Protecting Friend because of what they used to do. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [6:126]< >[6:128] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am | Showing verse 127 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|