1. [6:115] | Watammat kalimatu rabbika sidqanwaAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa alssameeAAualAAaleemu
| وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَّ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور آپ کے رب کی بات سچائی اور عدل کی رُو سے پوری ہو چکی، اس کی باتوں کو کوئی بدلنے والا نہیں، اور وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے |
Yousuf Ali | The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice: None can change His words: for He is the one who heareth and knoweth all.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور تیرے رب کی باتیں سچائی اور انصاف کی انتہائی حد تک پہنچی ہوئی ہیں اس کی باتو ں کو کوئی بدل نہیں سکتا اور وہ سننے والا جاننے والا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور پوری ہے تیرے رب کی بات سچ اور انصاف میں اس کی باتوں کا کوئی بدلنے والا نہیں اور وہی ہے سنتا جانتا، |
Shabbir Ahmed | اور کامل ہے بات تیرے رب کی سچائی اور انصاف کے اعتبار سے۔ نہیں کوئی بدلنے والا اس کی بات کو اور وہی ہے سب کچھ سُننے والا، ہر بات جاننے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تمہارے پروردگار کی باتیں سچائی اور انصاف میں پوری ہیں اس کی باتوں کو کوئی بدلنے والا نہیں اور وہ سنتا جانتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور تیرے رب کی بات پوری سچی ہے اور انصاف کی کوئی بدلنے والا نہیں اس کی بات کو اور وہی ہے سننے والا جاننے والا |
Abul Ala Maududi | تمہارے رب کی بات سچائی اور انصاف کے اعتبار سے کامل ہے، کوئی اس کے فرامین کو تبدیل کرنے والا نہیں ہے اور وہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And your Lord's word/expression (was/is) completed truthfully and justly/equitably, (there is) no exchanger/replacer to His words/expressions, and He is the hearing/listening, the knowledgeable. |
Yusuf Ali | The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice: None can change His words: for He is the one who heareth and knoweth all. |
Pickthal | Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower. |
Arberry | Perfect are the words of thy Lord in truthfulness and justice; no man can change His words; He is the All-hearing, the All-knowing. |
Shakir | And the word of your Lord has been accomplished truly and justly; there is none who can change His words, and He is the Hearing, the Knowing. |
Sarwar | (After having revealed the Quran to you) in all truth and justice, your Lord's Word has been completed. No one can change His Words. He is All-hearing and All-knowing. |
H/K/Saheeh | And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing. |
Malik | The Words of your Lord have been completed with credibility and justice; there is no way to change His Words. He is the Hearer, the Knower.[115] |
Maulana Ali** | And the word of thy Lord has been accomplished truly and justly. There is none who can change His words; and He is the Hearer, the Knower. |
Free Minds | And the word of your Lord has been completed with truth and justice; there is no changing His words. He is the Hearer, the Knower. |
Qaribullah | Perfected are the words of your Lord in truth and justice, none can change His Words. He is the Hearing, the Knowing. |
George Sale | The words of thy Lord are perfect, in truth and justice; there is none who can change his words: He both heareth and knoweth. |
JM Rodwell | And the words of thy Lord are perfect in truth and in justice: none can change his words: He is the Hearing, Knowing. |
Asad | for, truly and justly has thy Sustainer's promise been fulfilled.' |
Khalifa** | The word of your Lord is complete, in truth and justice. Nothing shall abrogate His words. He is the Hearer, the Omniscient. |
Hilali/Khan** | And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the AllHearer, the AllKnower. |
QXP Shabbir Ahemd** | Perfected is the Word of your Lord in Truth and Justice. None can change His Words and His Laws. This announcement comes to you from the Profound Hearer, the Knower. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [6:114]< >[6:116] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am | Showing verse 115 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|