Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [6:102]< >[6:104] Next
1.
[6:103]
La tudrikuhu al-absaru wahuwayudriku al-absara wahuwa allateefu alkhabeeru لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير
لاَّ تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
Tahir ul Qadri

  نگاہیں اس کا احاطہ نہیں کر سکتیں اور وہ سب نگاہوں کا احاطہ کئے ہوئے ہے، اور وہ بڑا باریک بین بڑا باخبر ہے

Yousuf AliNo vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things.
 Words|

Ahmed Aliاسے آنکھیں نہیں دیکھ سکتیں اور وہ آنکھوں کو دیکھ سکتا ہے اوثر وہ نہایت باریک بین خبردار ہے
Ahmed Raza Khanآنکھیں اسے احاطہ نہیں کرتیں اور سب آنکھیں اس کے احاطہ میں ہیں اور وہی ہے پورا باطن پورا خبردار،
Shabbir Ahmed نہیں پاسکتیں اس کو نگاہیں اور وہ پالیتا ہے نگاہوں کو اور وہ نہایت باریک بین اور باخبر ہے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(وہ ایسا ہے کہ) نگاہیں اس کا ادراک نہیں کرسکتیں اور وہ نگاہوں کا ادراک کرسکتا ہے اور وہ بھید جاننے والا خبردار ہے
Mehmood Al Hassanنہیں پا سکتیں اس کو آنکھیں اور وہ پا سکتا ہے آنکھوں کو اور وہ نہایت لطیف اور خبردار ہے
Abul Ala Maududiنگاہیں اس کو نہیں پا سکتیں اور وہ نگاہوں کو پا لیتا ہے، وہ نہایت باریک بیں اور باخبر ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe eye sights/knowledge do not comprehend/reach Him , and He comprehends/reaches the eye sights/knowledge, and He is the most kind/gracious , the expert/experienced.
Yusuf AliNo vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things.
PickthalVision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware.
Arberry The eyes attain Him not, but He attains the eyes; He is the All-subtle, the All-aware.
ShakirVision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Knower of subtleties, the Aware.
SarwarNo mortal eyes can see Him, but He can see all eyes. He is All-kind and All-aware.
H/K/SaheehVision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted.
MalikNo vision can grasp Him while He grasps all visions. He is the Subtle, the Aware.[103]
Maulana Ali**Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Subtile, the Aware.
Free MindsThe eyesight cannot reach Him, yet He can reach all eyesight; and He is the Subtle, the Expert.
Qaribullah No eye can see Him, though He sees all eyes. He is the Subtle, the Aware.
George SaleThe sight comprehendeth Him not, but He comprehendeth the sight; He is the gracious, the wise.
JM RodwellNo vision taketh in Him, but He taketh in all vision: and He is the Subtile, the All-informed.
AsadNo human vision can encompass Him, whereas He encompasses all human vision: for He alone is unfathomable, all-aware."
Khalifa**No visions can encompass Him, but He encompasses all visions. He is the Compassionate, the Cognizant.
Hilali/Khan**No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. He is the Most Subtle and Courteous, WellAcquainted with all things.
QXP Shabbir Ahemd**No vision can encompass Him while He encompasses all vision. He is Subtile, Unfathomable, and therefore beyond physical perception. He is Aware of the minutest details.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [6:102]< >[6:104] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.160.243.44
-54.160.243.