Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [57:2]< >[57:4] Next
1.
[57:3]
Huwa al-awwalu waal-akhiru waalththahiruwaalbatinu wahuwa bikulli shay-in AAaleemun هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Tahir ul Qadri

  وہی (سب سے) اوّل اور (سب سے) آخر ہے اور (اپنی قدرت کے اعتبار سے) ظاہر اور (اپنی ذات کے اعتبار سے) پوشیدہ ہے، اور وہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے

Yousuf AliHe is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.
 Words|

Ahmed Aliوہی سب سے پہلا اور سب سے پچھلا اور ظاہر اور پوشیدہ ہے اور وہی ہر چیز کو جاننے والا ہے
Ahmed Raza Khanوہی اول وہی آخر وہی ظاہر وہی باطن اور وہی سب کچھ جانتا ہے،
Shabbir Ahmed وہی اول بھی ہے اور آخر بھی اور ظاہر بھی ہے اور باطن بھی اور وہ ہرچیز کا پورا علم رکھتا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ (سب سے) پہلا اور (سب سے) پچھلا اور (اپنی قدرتوں سے سب پر) ظاہر اور (اپنی ذات سے) پوشیدہ ہے اور وہ تمام چیزوں کو جانتا ہے
Mehmood Al Hassanوہی ہے سب سے پہلا اور سب سے پچھلا اور باہر اور اندر اور وہ سب کچھ جانتا ہے
Abul Ala Maududiوہی اول بھی ہے اور آخر بھی، ظاہر بھی ہے اور مخفی بھی، اور وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe is the first/beginning and the last/end, and the apparent/visible, and the hidden/inside, and He is with every thing knowledgeable.
Yusuf AliHe is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.
PickthalHe is the First and the Last, and the Outward and the Inward; and He is Knower of all things.
Arberry He is the First and the Last, the Outward and the Inward; He has knowledge of everything.
ShakirHe is the First and the Last and the Ascendant (over all) and the Knower of hidden things, and He is Cognizant of all things.
SarwarHe is the First, the Last, the Manifest, and the Unseen and He knows all things.
H/K/SaheehHe is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing.
MalikHe is the First and the Last, the Evident and the Immanent, and He has the knowledge of all things.[3]
Maulana Ali**He is the First and the Last and the Manifest and the Hidden, and He is Knower of all things.
Free MindsHe is the First and the Last, the Evident and the Innermost. And He is fully aware of all things.
Qaribullah He is the First and the Last, the Clear and the Hidden. He has knowledge of all things.
George SaleHe is the first, and the last; the manifest, and the hidden: And He knoweth all things.
JM RodwellHe is the first and the last; the Seen and the Hidden; and He knoweth all things!
AsadHe is the First and the Last, [I.e., His Being is eternal, without anything preceding His existence and without anything outlasting its infinity: an interpretation given by the Prophet himself, as recorded in several well-authenticated Traditions. Thus, "time" itself - a concept beyond man's understanding - is but God's creation.] and the Outward as well as the Inward: [I.e., He is the transcendental Cause of all that exists and, at the same time, immanent in every phenomenon of His creation - cf. the oft-repeated Quranic phrase (e.g., in verse 5), "all things go back unto God [as their source]"; in the words of Tabari, "He is closer to everything than anything else could be". Another - perhaps supplementary - rendering could be, "He is the Evident as well as the Hidden", i.e., "His existence is evident (zahir) in the effects of His activity, whereas He Himself is not perceptible (ghayr mudrak) to our senses" (Zamakhshari).] and He has full knowledge of everything.
Khalifa**He is the Alpha and the Omega. He is the Outermost and the Innermost. He is fully aware of all things.
Hilali/Khan**He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Most High (nothing is above Him) and the Most Near (nothing is nearer than Him). And He is the All-Knower of every thing.
QXP Shabbir Ahemd**He has no beginning and He has no ending. He is the Evident in His Attributes and the Hidden in His Person. And He is the Knower of all things. (Time and Space are His creation the totality of which is beyond the grasp of human intellect).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [57:2]< >[57:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.97.189
-3.144.97.18