1. [56:96] | Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
| فسبح باسم ربك العظيم فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | سو آپ اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں |
Yousuf Ali | So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پس اپنے رب کی نام تسبیح کر جو بڑا عظمت والا ہے |
Ahmed Raza Khan | تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو |
Shabbir Ahmed | پس اے نبی تسبیح کرو اپنے ربِ عظیم کے نام کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو |
Mehmood Al Hassan | سو بول پاکی اپنے رب کے نام سے جو سب سے بڑا ہے |
Abul Ala Maududi | پس اے نبیؐ، اپنے رب عظیم کے نام کی تسبیح کرو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So praise/glorify with your Lord's name, the great.402 |
Yusuf Ali | So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme. |
Pickthal | Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous. |
Arberry | Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty. |
Shakir | Therefore glorify the name of your Lord, the Great. |
Sarwar | So glorify the name of your Lord, the Great One. |
H/K/Saheeh | So exalt the name of your Lord, the Most Great. Bismillahir Ra |
Malik | Therefore, glorify the name of your Lord, Who is the Greatest.[96] |
Maulana Ali** | So glorify the name of thy Lord, the Incomparably Great. |
Free Minds | You shall glorify the name of your Lord, the Great. |
Qaribullah | So exalt the Name of your Lord, the Great. |
George Sale | Wherefore praise the name of thy Lord, the great God. |
JM Rodwell | Praise therefore the name of thy Lord, the Great. |
Asad | Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer's mighty name! |
Khalifa** | You shall glorify the name of your Lord, the Great. |
Hilali/Khan** | So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. |
QXP Shabbir Ahemd** | Work hard, then, to establish the Glory of your Lord's Supreme Name. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:95]< >[57:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 96 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|