1. [56:89] | Farawhun warayhanun wajannatunaAAeemin
| فروح وريحان وجنت نعيم فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے |
Yousuf Ali | (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | تو (اس کے لیے) راحت اور خوشبو میں اور عیش کی باغ ہیں |
Ahmed Raza Khan | تو راحت ہے اور پھول اور چین کے باغ |
Shabbir Ahmed | تو (اس کے لیے) راحت ہے اور عمدہ رزق ہے اور نعمت بھری جنت ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں |
Mehmood Al Hassan | تو راحت ہے اور روزی ہے اور باغ نعمت کا |
Abul Ala Maududi | تو اس کے لیے راحت اور عمدہ رزق اور نعمت بھری جنت ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So a happiness/rest/mercy, and basil/fragrant plants, and treed gardens/paradises, and comfort and ease (is for him). |
Yusuf Ali | (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights. |
Pickthal | Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight. |
Arberry | there shall be repose and ease, and a Garden of Delight; |
Shakir | Then happiness and bounty and a garden of bliss. |
Sarwar | it will have rest, happiness, and a beautiful Paradise. |
H/K/Saheeh | Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. |
Malik | for him there is comfort and bounty, and a garden of bliss.[89] |
Maulana Ali** | Then happiness and bounty and a Garden of bliss. |
Free Minds | Then joy, and rose buds, and paradises of bliss. |
Qaribullah | there shall be calmness and ease, a Garden of Delight. |
George Sale | his reward shall be rest, and mercy, and a garden of delights: |
JM Rodwell | His shall be repose, and pleasure, and a garden of delights. |
Asad | happiness [awaits him in the life to come], and inner fulfillment, and a garden of bliss. |
Khalifa** | then joy, flowers, and gardens of bliss. |
Hilali/Khan** | (There is for him) rest and provision, and a Garden of delights (Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | (For him) Jubilation, and inner fulfillment, and a Garden of Bliss! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:88]< >[56:90] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 89 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|