1. [56:81] | Afabihatha alhadeethi antummudhinoona
| أفبهذا الحديث أنتم مدهنون أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | سو کیا تم اسی کلام کی تحقیر کرتے ہو |
Yousuf Ali | Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | سو کیا تم اس کلام کو سرسری بات سمجھتے ہو |
Ahmed Raza Khan | تو کیا اس بات میں تم سستی کرتے ہو |
Shabbir Ahmed | کیا پھر اس کلام کے ساتھ تم بے پروائی برتتے ہو؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟ |
Mehmood Al Hassan | اب کیا اس بات میں تم سستی کرتے ہو |
Abul Ala Maududi | پھر کیا اس کلام کے ساتھ تم بے اعتنائی برتتے ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So is it with this, the information/speech, you are greasing/cheating ? |
Yusuf Ali | Is it such a Message that ye would hold in light esteem? |
Pickthal | Is it this Statement that ye scorn, |
Arberry | What, do you hold this discourse in disdain, |
Shakir | Do you then hold this announcement in contempt? |
Sarwar | Would you say that this statement is a lie?. |
H/K/Saheeh | Then is it to this statement that you are indifferent |
Malik | Would you scorn a scripture such as this[81] |
Maulana Ali** | Is it this announcement that you disdain? |
Free Minds | Are you disregarding this narration? |
Qaribullah | What, do you hold this discourse in disdain, |
George Sale | Will ye, therefore, despise this new revelation? |
JM Rodwell | Such tidings as these will ye disdain? |
Asad | Would you, now, look down with disdain on a tiding like this, [I.e., the message of resurrection and judgment.] |
Khalifa** | Are you disregarding this narration? |
Hilali/Khan** | Is it such a talk (this Quran) that you (disbelievers) deny? |
QXP Shabbir Ahemd** | Now, is it this Hadith that you would hold in low esteem? (To uphold some other hadith). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:80]< >[56:82] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 81 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|