1. [56:72] | Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oona
| أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا اِس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم (اسے) پیدا فرمانے والے ہیں |
Yousuf Ali | Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا تم نے اس کا درخت پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرنے والے ہیں |
Ahmed Raza Khan | کیا تم نے اس کا پیڑ پیدا کیا یا ہم ہیں پیدا کرنے والے، |
Shabbir Ahmed | کیا تم نے پیدا کیا ہے اس کا درخت یا ہم ہیں ان کے پیدا کرنے والے؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟ |
Mehmood Al Hassan | کیا تم نے پیدا کیا اُس کا درخت یا ہم ہیں پیدا کرنے والے |
Abul Ala Maududi | اِس کا درخت تم نے پیدا کیا ہے، یا اس کے پیدا کرنے والے ہم ہیں؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Did you create its trees? Or We are the creators/originators ? |
Yusuf Ali | Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? |
Pickthal | Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower? |
Arberry | Did you make its timber to grow, or did We make it? |
Shakir | Is it you that produce the trees for it, or are We the producers? |
Sarwar | Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it?. |
H/K/Saheeh | Is it you who produced its tree, or are We the producer? |
Malik | Is it you who grow the tree which feeds the fire or are We the grower?[72] |
Maulana Ali** | Is it you that produce the trees for it, or are We the Producer? |
Free Minds | Did you establish its tree, or was it We who established it? |
Qaribullah | Is it you that originated its tree, or are We the Originator? |
George Sale | do ye produce the tree whence ye obtain the same, or are We the producers thereof? |
JM Rodwell | Is it ye who rear its tree, or do we rear it? |
Asad | Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being? [Lit., "its tree": a metonym pointing to the plant-origin, direct or indirect, of almost all the known fuels, including mineral fuels like coal, which is but petrified wood, or petroleum, which is a liquefied residue of plant-nourished organisms buried in the earth for millions of years.] |
Khalifa** | Did you initiate its tree, or did we? |
Hilali/Khan** | Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower? |
QXP Shabbir Ahemd** | Is it you who grow the tree as its fuel, or do We grow it? (41:10). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:71]< >[56:73] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 72 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|