1. [56:60] | Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeena
| نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں |
Yousuf Ali | We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ہم نے ہی تمہارے درمیان موت مقرر کر دی ہے اور ہم عاجز نہیں ہیں |
Ahmed Raza Khan | ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا اور ہم اس سے ہارے نہیں، |
Shabbir Ahmed | ہم مقدر کرچکے ہیں تمہارے درمیان موت اور نہیں ہیں ہم عاجز۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں |
Mehmood Al Hassan | ہم ٹھہرا چکے تم میں مرنا اور ہم عاجز نہیں |
Abul Ala Maududi | ہم نے تمہارے درمیان موت کو تقسیم کیا ہے، اور ہم اِس سے عاجز نہیں ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | We predestined between you the death/lifelessness, and We are not with being surpassed/preceded . |
Yusuf Ali | We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated |
Pickthal | We mete out death among you, and We are not to be outrun, |
Arberry | We have decreed among you Death; We shall not be outstripped; |
Shakir | We have ordained death among you and We are not to be overcome, |
Sarwar | We have destined death for you and no one can challenge Us |
H/K/Saheeh | We have decreed death among you, and We are not to be outdone |
Malik | It is We Who have ordained death among you and We are not helpless[60] |
Maulana Ali** | We have ordained death among you and We are not to be overcome, |
Free Minds | We have predetermined death for you. Nothing can stop Us, |
Qaribullah | It was We who decreed death among you. We will not be surpassed |
George Sale | We have decreed death unto you all: And We shall not be prevented. |
JM Rodwell | It is we who have decreed that death should be among you; |
Asad | We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us |
Khalifa** | We have predetermined death for you. Nothing can stop us - |
Hilali/Khan** | We have decreed death to you all, and We are not unable, |
QXP Shabbir Ahemd** | We have designed the Laws of death among you and We are not unable - |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:59]< >[56:61] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 60 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|