Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [56:59]< >[56:61] Next
1.
[56:60]
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeena نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Tahir ul Qadri

  ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں

Yousuf AliWe have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
 Words|

Ahmed Aliہم نے ہی تمہارے درمیان موت مقرر کر دی ہے اور ہم عاجز نہیں ہیں
Ahmed Raza Khanہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا اور ہم اس سے ہارے نہیں،
Shabbir Ahmed ہم مقدر کرچکے ہیں تمہارے درمیان موت اور نہیں ہیں ہم عاجز۔
Fateh Muhammad Jalandharyہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
Mehmood Al Hassanہم ٹھہرا چکے تم میں مرنا اور ہم عاجز نہیں
Abul Ala Maududiہم نے تمہارے درمیان موت کو تقسیم کیا ہے، اور ہم اِس سے عاجز نہیں ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWe predestined between you the death/lifelessness, and We are not with being surpassed/preceded .
Yusuf AliWe have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
PickthalWe mete out death among you, and We are not to be outrun,
Arberry We have decreed among you Death; We shall not be outstripped;
ShakirWe have ordained death among you and We are not to be overcome,
SarwarWe have destined death for you and no one can challenge Us
H/K/SaheehWe have decreed death among you, and We are not to be outdone
MalikIt is We Who have ordained death among you and We are not helpless[60]
Maulana Ali**We have ordained death among you and We are not to be overcome,
Free MindsWe have predetermined death for you. Nothing can stop Us,
Qaribullah It was We who decreed death among you. We will not be surpassed
George SaleWe have decreed death unto you all: And We shall not be prevented.
JM RodwellIt is we who have decreed that death should be among you;
AsadWe have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us
Khalifa**We have predetermined death for you. Nothing can stop us -
Hilali/Khan**We have decreed death to you all, and We are not unable,
QXP Shabbir Ahemd**We have designed the Laws of death among you and We are not unable -
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [56:59]< >[56:61] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.146.105.194
-3.146.105.1