1. [56:19] | La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoona
| لا يصدعون عنها ولا ينزفون لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | انہیں نہ تو اُس (کے پینے) سے دردِ سر کی شکایت ہوگی اور نہ ہی عقل میں فتور (اور بدمستی) آئے گی |
Yousuf Ali | No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | نہ اس سے ان کو دردِ سر ہوگا اور نہ اس سے عقل میں فتور آئے گا |
Ahmed Raza Khan | کہ اس سے نہ انہیں درد سر ہو اور نہ ہوش میں فرق آئے |
Shabbir Ahmed | ایسی کہ نہ سر چکرائے اسے پی کر اور نہ عقل میں فتور آئے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی |
Mehmood Al Hassan | جس سے نہ سر دکھے اور نہ بکواس لگے |
Abul Ala Maududi | جسے پی کر نہ اُن کا سر چکرائے گا نہ ان کی عقل میں فتور آئے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | They do not get headache from it, and nor they be drunk/exhausted . |
Yusuf Ali | No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication: |
Pickthal | Wherefrom they get no aching of the head nor any madness, |
Arberry | (no brows throbbing, no intoxication) |
Shakir | They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted, |
Sarwar | which will not cause them any intoxication or illness. |
H/K/Saheeh | No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated |
Malik | - which will neither pain their heads nor take away their senses.[19] |
Maulana Ali** | They are not affected with headache thereby, nor are they intoxicated, |
Free Minds | They do not run out, nor do they get bored. |
Qaribullah | that will neither make the head throb, nor intoxicate, |
George Sale | Their heads shall not ache by drinking the same, neither shall their reason be disturbed: |
JM Rodwell | Their brows ache not from it, nor fails the sense: |
Asad | by which their minds will not be clouded and which will not make them drunk; |
Khalifa** | They never run out, nor do they get bored. |
Hilali/Khan** | Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication. |
QXP Shabbir Ahemd** | Wherefrom they get no headache nor beclouding of mind. (37:47). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:18]< >[56:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 19 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|