1. [56:11] | Ola-ika almuqarraboona
| أولئك المقربون أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | یہی لوگ (اللہ کے) مقرّب ہوں گے |
Yousuf Ali | These will be those Nearest to Allah:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہ الله کے ساتھ خاص قرب رکھنے والے ہیں |
Ahmed Raza Khan | وہی مقربِ بارگاہ ہیں، |
Shabbir Ahmed | یہ تو ہیں ہی مقرب لوگ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہی (خدا کے) مقرب ہیں |
Mehmood Al Hassan | وہ لوگ ہیں مقرب |
Abul Ala Maududi | وہی تو مقرب لوگ ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Those are the neared/closer. |
Yusuf Ali | These will be those Nearest to Allah: |
Pickthal | Those are they who will be brought nigh |
Arberry | those are they brought nigh the Throne, |
Shakir | These are they who are drawn nigh (to Allah), |
Sarwar | (The foremost ones) will be the nearest ones to God |
H/K/Saheeh | Those are the ones brought near [to Allah] |
Malik | They will be nearest to Allah,[11] |
Maulana Ali** | These are drawn nigh (to Allah). |
Free Minds | They will be the ones who are brought near. |
Qaribullah | those are they brought near (to their Lord) |
George Sale | These are they who shall approach near unto God: |
JM Rodwell | These are they who shall be brought nigh to God, |
Asad | they who were [always] drawn close unto God! |
Khalifa** | They are those who will be closest (to God). |
Hilali/Khan** | These will be those nearest to Allah. |
QXP Shabbir Ahemd** | They are the ones near (to their Lord), in both lives. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:10]< >[56:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 11 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|