Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [54:14]< >[54:16] Next
1.
[54:15]
Walaqad taraknaha ayatanfahal min muddakirin ولقد تركناها آية فهل من مدكر
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے اِس (طوفانِ نوح کے آثار) کو نشانی کے طور پر باقی رکھا تو کیا کوئی سوچنے (اور نصیحت قبول کرنے) والا ہے

Yousuf AliAnd We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے اس کو ایک نشان بنا کر چھوڑ دیا پس کیا کوئی نصیحت پکڑنے والا ہے
Ahmed Raza Khanاور ہم نے اس نشانی چھوڑا تو ہے کوئی دھیان کرنے والا
Shabbir Ahmed اور بے شک رہنے دیا ہے ہم نے اس کشتی کو بطورِ نشانی تو کیا ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
Mehmood Al Hassanاور اُسکو ہم نے رہنے دیا نشانی کے لئے پھر کوئی ہے سوچنے والا
Abul Ala Maududiاُس کشتی کو ہم نے ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا، پھر کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had (E) left it (as) an evidence/sign , so is there from a rememberer?
Yusuf AliAnd We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
PickthalAnd verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
Arberry And We left it for a sign. Is there any that will remember?
ShakirAnd certainly We left it as a sign, but is there anyone who
SarwarWe made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed?.
H/K/SaheehAnd We left it as a sign, so is there any who will remember?
MalikWe have left that Ark as a sign, so is there any who would take admonition?[15]
Maulana Ali**And certainly We left it as a sign, but is there any that will mind?
Free MindsAnd We have left it as a sign. Do any of you wish to learn?
Qaribullah We have left it as a sign. Is there any that will remember?
George SaleAnd We left the said vessel for a sign: But is any one warned thereby?
JM RodwellAnd we left it a sign: but, is there any one who receives the warning?
AsadAnd, indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]: [See 36:41-42 and the corresponding notes. Literally, the above phrase reads, "We have left them [or "such"] as a sign...", etc. According to Ibn Kathir, the pronoun ha in taraknaha relates to "ships in a generic sense" (jins as-sufun), and quotes in this connection the above-mentioned passage (36:41-42); hence my interpolation, between brackets, of the words "floating vessels". The "sign" spoken of here alludes to God's having endowed man's mind with inventiveness and, thus, with the ability to widen the scope of his life through conscious effort.] who, then, is willing to take it to heart? [Lit., "And is there any that will...", etc. The above sentence recurs several times, like a refrain, in this surah.]
Khalifa**We have set it up as a lesson. Does any of you wish to learn?
Hilali/Khan**And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?
QXP Shabbir Ahemd**And verily, We left this event as a lesson. Then, is there any who will learn?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [54:14]< >[54:16] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.85.241.10
-3.85.241.10