Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [52:48]< >[53:1] Next
1.
[52:49]
Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraalnnujoomi ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Tahir ul Qadri

  اور رات کے اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور (پچھلی رات بھی) جب ستارے چھپتے ہیں

Yousuf AliAnd for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!
 Words|

Ahmed Aliاور (کچھ حصہ رات میں بھی) اس کی تسبیح کیا کیجیئے اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی
Ahmed Raza Khanاور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے
Shabbir Ahmed اور رات کو بھی پھر اس کی تسبیح کرو اس وقت بھی جب پلٹتے ہیں ستارے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو
Mehmood Al Hassanاور کچھ رات میں بول اُسکی پاکی اور پیٹھ پھیرتے وقت تاروں کے
Abul Ala Maududiرات کو بھی اس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd from the night so praise/glorify Him, and (at) the star's/planet's passings/ends (settings).389
Yusuf AliAnd for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!
PickthalAnd in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.
Arberry and proclaim the praise of thy Lord in the night, and at the declining of the stars.
ShakirAnd in the night, give Him glory too, and at the setting of the stars.
Sarwarand glorify Him after the setting of the stars.
H/K/SaheehAnd in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
Malikand glorify Him in a part of the night, and also as the stars fade away.[49]
Maulana Ali**And in the night, give Him glory, too, and at the setting of the stars.
Free MindsAlso during the night glorify Him, and at the setting of the stars.
Qaribullah and exalt Him in the night and at the declining of the stars.
George Saleand praise Him in the night-season, and when the stars begin to disappear.
JM RodwellAnd in the night-season: Praise him when the stars are setting.
Asadand extol His glory at night, and at the time when the stars retreat.
Khalifa**Also during the night glorify Him, and at dawn as the stars fade away.
Hilali/Khan**49. And in the night-time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.
QXP Shabbir Ahemd**And even in the night-time do your best to manifest your Lord's Praise, and at the setting of the stars.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [52:48]< >[53:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.39.23
-13.58.39.23