1. [52:49] | Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraalnnujoomi
| ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور رات کے اوقات میں بھی اس کی تسبیح کیجئے اور (پچھلی رات بھی) جب ستارے چھپتے ہیں |
Yousuf Ali | And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور (کچھ حصہ رات میں بھی) اس کی تسبیح کیا کیجیئے اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی |
Ahmed Raza Khan | اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے |
Shabbir Ahmed | اور رات کو بھی پھر اس کی تسبیح کرو اس وقت بھی جب پلٹتے ہیں ستارے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو |
Mehmood Al Hassan | اور کچھ رات میں بول اُسکی پاکی اور پیٹھ پھیرتے وقت تاروں کے |
Abul Ala Maududi | رات کو بھی اس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And from the night so praise/glorify Him, and (at) the star's/planet's passings/ends (settings).389 |
Yusuf Ali | And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars! |
Pickthal | And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars. |
Arberry | and proclaim the praise of thy Lord in the night, and at the declining of the stars. |
Shakir | And in the night, give Him glory too, and at the setting of the stars. |
Sarwar | and glorify Him after the setting of the stars. |
H/K/Saheeh | And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. |
Malik | and glorify Him in a part of the night, and also as the stars fade away.[49] |
Maulana Ali** | And in the night, give Him glory, too, and at the setting of the stars. |
Free Minds | Also during the night glorify Him, and at the setting of the stars. |
Qaribullah | and exalt Him in the night and at the declining of the stars. |
George Sale | and praise Him in the night-season, and when the stars begin to disappear. |
JM Rodwell | And in the night-season: Praise him when the stars are setting. |
Asad | and extol His glory at night, and at the time when the stars retreat. |
Khalifa** | Also during the night glorify Him, and at dawn as the stars fade away. |
Hilali/Khan** | 49. And in the night-time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars. |
QXP Shabbir Ahemd** | And even in the night-time do your best to manifest your Lord's Praise, and at the setting of the stars. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [52:48]< >[53:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur | Showing verse 49 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|