1. [52:41] | Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
| أم عندهم الغيب فهم يكتبون أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا اُن کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ لکھ لیتے ہیں |
Yousuf Ali | Or that the Unseen in it their hands, and they write it down?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | یا ان کے پاس علم غیب ہے کہ وہ اسے لکھتے رہتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | یا ان کے پاس غیب ہیں جس سے وہ حکم لگاتے ہیں |
Shabbir Ahmed | کیا ان کے پاس ہے غیب کے حقائق کا علم جسے وہ لکھ رہے ہیں؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یا ان کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ اسے لکھ لیتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | کیا انکو خبر ہے بھید کی سو وہ لکھ رکھتے ہیں |
Abul Ala Maududi | کیا اِن کے پاس غیب کے حقائق کا علم ہے کہ اُس کی بنا پر یہ لکھ رہے ہوں؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Or at them (is) the unseen/absent so they write/dictate ? |
Yusuf Ali | Or that the Unseen in it their hands, and they write it down? |
Pickthal | Or possess they the Unseen so that they can write (it) down? |
Arberry | Or is the Unseen in their keeping, and so they are writing it down? |
Shakir | Or have they the unseen so that they write (it) down? |
Sarwar | Do they have knowledge of the unseen, thus, are able to predict (the future)?. |
H/K/Saheeh | Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? |
Malik | Do they have the knowledge of the unseen? Can they write it down?[41] |
Maulana Ali** | Or possess they the unseen, so they write (it) down? |
Free Minds | Or do they know the future, thus they have it recorded? |
Qaribullah | Or, is the Unseen in their keeping, so they are writing it down? |
George Sale | Are the secrets of futurity with them; and do they transcribe the same from the table of God's decrees? |
JM Rodwell | Have they such a knowledge of the secret things that they can write them down? |
Asad | Or [do they think] that the hidden reality [of all that exists] is almost within their grasp, so that [in time] they can write it down? [For an explanation, see note on the identical passage in 68:47.] |
Khalifa** | Do they know the future, and have it recorded? |
Hilali/Khan** | Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down? |
QXP Shabbir Ahemd** | Or do they know the future so that they have it written down? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [52:40]< >[52:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur | Showing verse 41 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|