Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [52:32]< >[52:34] Next
1.
[52:33]
Am yaqooloona taqawwalahu bal layu/minoona أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  یا وہ کہتے ہیں کہ اس (رسول) نے اس (قرآن) کو اَزخود گھڑ لیا ہے، (ایسا نہیں) بلکہ وہ (حق کو) مانتے ہی نہیں ہیں

Yousuf AliOr do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
 Words|

Ahmed Aliیا وہ کہتے ہیں کہ اس نے اسے خود بنا لیا ہے بلکہ وہ ایمان ہی نہیں لاتے
Ahmed Raza Khanیا کہتے ہیں انہوں نے یہ قرآن بنالیا، بلکہ وہ ایمان نہیں رکھتے
Shabbir Ahmed کیا یہ کہتے ہیں کہ گھڑ لیا ہے اس قرآن کو اس نے خود ہی؟ نہیں اصل بات یہ ہے کہ یہ ایمان نہیں رکھتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا (کفار) کہتے ہیں کہ ان پیغمبر نے قرآن از خود بنا لیا ہے بات یہ ہے کہ یہ (خدا پر) ایمان نہیں رکھتے
Mehmood Al Hassanیا کہتے ہیں یہ قرآن خود بنا لایا ہے کوئی نہیں پر وہ یقین نہیں کرتے
Abul Ala Maududiکیا یہ کہتے ہیں کہ اِس شخص نے یہ قرآن خود گھڑ لیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ ایمان نہیں لانا چاہتے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOr they say: "He made it up." But/rather, they do not believe.
Yusuf AliOr do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
PickthalOr say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!
Arberry Or do they say, 'He has invented it?' Nay, but they do not believe.
ShakirOr do they say: He has forged it. Nay! they do not believe.
SarwarDo they say, "He has falsely invented it (the Quran)?" In fact, they themselves have no faith.
H/K/SaheehOr do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
MalikDo they say: "This man has invented this Qur
Maulana Ali**Or say they: He has forged it. Nay, they have no faith.
Free MindsOr do they Say: "He made it all up"? No, they simply do not believe.
Qaribullah Do they say: 'He has invented it? ' No, they do not believe.
George SaleDo they say, he hath forged the Koran? Verily they believe not.
JM RodwellWill they say, "He hath forged it (the Koran) himself?" Nay, rather it is that they believed not.
AsadOr do they say, "He himself has composed this [message]"? Nay, but they are not willing to believe!
Khalifa**Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers.
Hilali/Khan**Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!
QXP Shabbir Ahemd**Or do they say, "He himself has composed it?" Nay, they simply do not wish to believe. (The Message hits at their vested interests. Hence, so many contradictory blames).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [52:32]< >[52:34] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 174.129.59.198
-174.129.59.