Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [52:19]< >[52:21] Next
1.
[52:20]
Muttaki-eena AAala sururin masfoofatinwazawwajnahum bihoorin AAeenin متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Tahir ul Qadri

  وہ صف در صف بچھے ہوئے تختوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گے، اور ہم گوری رنگت (اور) دلکش آنکھوں والی حوروں کو اُن کی زوجیت میں دے دیں گے

Yousuf AliThey will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
 Words|

Ahmed Aliتختوں پر تکیہ لگائے ہوئے جو قطاروں میں بچھے ہوئے ہیں اور ہم ان کا نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے کر دیں گے
Ahmed Raza Khanتختوں پر تکیہ لگائے جو قطار لگا کر بچھے ہیں اور ہم نے انہیں بیاہ دیا بڑی آنکھوں والی حوروں سے،
Shabbir Ahmed وہ تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے مسندوں پر قطار اندار قطار۔ اور بیاہ دیں گے ہم انہیں خوبصورت آنکھوں والی حوروں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyتختوں پر جو برابر برابر بچھے ہوئے ہیں تکیہ لگائے ہوئے اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ہم ان کا عقد کر دیں گے
Mehmood Al Hassanتکیہ لگائے بیٹھے تختوں پر برابر بچھے ہوئے قطار باندھ کر اور بیاہ دیں ہم اُنکو حوریں بڑی آنکھوں والیاں
Abul Ala Maududiوہ آمنے سامنے بچھے ہوئے تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے اور ہم خوبصورت آنکھوں والی حوریں اُن سے بیاہ دیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralReclining/resting on royal beds/sofas lined/arranged, and We got them married with (spouses of) eyes with intense blackness of pupils and whiteness (beautifully contrasted).
Yusuf AliThey will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
PickthalReclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
Arberry Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris.
ShakirReclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.
SarwarThey will recline on couches arranged in rows and We shall couple them with maidens with large, lovely eyes.
H/K/SaheehThey will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
MalikThey shall recline on couches arranged in rows; and We shall wed them with beautiful Huris (damsels).[20]
Maulana Ali**Reclining on thrones set in lines, and We shall join them to pure; beautiful ones.
Free MindsThey recline on arranged furnishings, and We coupled them with wonderful companions.
Qaribullah (They shall be) reclining on couches ranged in rows and We shall wed them to houris (virgins of Paradise) with large wide eyes.
George SaleLeaning on couches disposed in order: And We will espouse them unto virgins having large black eyes.
JM RodwellOn couches ranged in rows shall they recline; and to the damsels with large dark eyes will we wed them.
Asadreclining on couches [of happiness] ranged in rows!" [As explained by Razi in his comments on the above verse as well as on 18:31 and 55:54, the "reclining on couches" or "on carpets" in paradise is a symbol of inner fulfillment and peace of mind; and he points out that this is also alluded to in the identity of the verbal root sarra ("he was [or "became"] happy") in both the nouns surur ("happiness") and sari)' ("couch").] And [in that paradise] We shall mate them with companions pure, most beautiful of eye. [For an explanation of the expression hur in, see note on 56:22.]
Khalifa**They relax on luxurious furnishings, and we match them with beautiful spouses.
Hilali/Khan**They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
QXP Shabbir Ahemd**Relaxing on couches with beautiful interior decoration. And We will match them with neat companions, most beautiful of Vision.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [52:19]< >[52:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.126.80
-18.119.126.