Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [52:18]< >[52:20] Next
1.
[52:19]
Kuloo waishraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloona كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Tahir ul Qadri

  (اُن سے کہا جائے گا:) تم اُن (نیک) اعمال کے صلہ میں جو تم کرتے رہے تھے خوب مزے سے کھاؤ اور پیو

Yousuf Ali(To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds."
 Words|

Ahmed Aliمزے سے کھاؤ اور پیو بدلے ان (اعمال) کے جو تم کیا کرتے تھے
Ahmed Raza Khanکھاؤ اور پیو خوشگواری سے صِلہ اپنے اعمال کا
Shabbir Ahmed (ان سے کہا جائے گا) کھاؤ اور پیو مزے سے صلے میں ان اعمال کے جو تم کرتے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاپنے اعمال کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
Mehmood Al Hassanکھاؤ اور پیو رچتا ہوا بدلا اُن کاموں کا جو تم کرتے تھے
Abul Ala Maududi(ان سے کہا جائے گا) کھاؤ اور پیو مزے سے اپنے اُن اعمال کے صلے میں جو تم کرتے رہے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralEat and drink pleasurable/tasty because (of) what you were making/doing .
Yusuf Ali(To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds."
Pickthal(And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do,
Arberry 'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working.
ShakirEat and drink pleasantly for what you did,
SarwarThey will be told, "Eat and drink to your heart's delight for what you have done".
H/K/Saheeh[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
MalikIt will be said to them: "Eat and drink to your hearts content, this is the reward for your good deeds."[19]
Maulana Ali**Eat and drink with pleasure for what you did,
Free MindsEat and drink happily because of what you used to do.
Qaribullah (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of that which you did. '
George SaleAnd it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion; because of that which ye have wrought:
JM RodwellEat and drink with healthy enjoyment, in recompense for your deeds.
Asad[And they will be told:] "Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do,
Khalifa**Eat and drink happily, in return for your works.
Hilali/Khan**"Eat and drink with happiness because of what you used to do."
QXP Shabbir Ahemd**Enjoy life, eat and drink happily for what you used to do.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [52:18]< >[52:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.12.1
-3.145.12.1