Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:15]< >[50:17] Next
1.
[50:16]
Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabuilayhi min habli alwareedi ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور ہم اُن وسوسوں کو (بھی) جانتے ہیں جو اس کا نفس (اس کے دل و دماغ میں) ڈالتا ہے۔ اور ہم اس کی شہ رگ سے بھی زیادہ اس کے قریب ہیں

Yousuf AliIt was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
 Words|

Ahmed Aliاور بے شک ہم نے انسان کو پیدا کیا اور ہم جانتے ہیں جو وسوسہ اس کے دل میں گزرتا ہے اور ہم اس سے اس کی رگ گلو سے بھی زیادہ قریب ہیں
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے آدمی کو پیدا کیا اور ہم جانتے ہیں جو وسوسہ اس کا نفس ڈالتا ہے اور ہم دل کی رگ سے بھی اس سے زیادہ نزدیک ہیں
Shabbir Ahmed اور یہ حقیقت ہے کہ ہم ہی نے پیدا کیا ہے انسان کو اور ہم جانتے ہیں کہ کیا کیا وسوسے پیدا ہوتے ہیں اس کے دل میں۔ اور ہم زیادہ قریب ہیں اس کے اور اس کی رگِ جان سے بھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم ہی نے انسان کو پیدا کیا ہے اور جو خیالات اس کے دل میں گزرتے ہیں ہم ان کو جانتے ہیں۔ اور ہم اس کی رگ جان سے بھی اس سے زیادہ قریب ہیں
Mehmood Al Hassanاور البتہ ہم نے بنایا انسان کو اور ہم جانتےہیں جو باتیں آتی رہتی ہیں اُسکے جی میں اور ہم اُس سے نزدیک ہیں دھڑکتی رگ سے زیادہ
Abul Ala Maududiہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور اس کے دل میں ابھرنے والے وسوسوں تک کو ہم جانتے ہیں ہم اس کی رگ گردن سے بھی زیادہ اُس سے قریب ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had (E) created the human/mankind, and we know what his self inspires and talks with it, and We are nearer/closer to him than the jugular vein (which carries deoxygenated blood to the heart).
Yusuf AliIt was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
PickthalWe verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
Arberry We indeed created man; and We know what his soul whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.
ShakirAnd certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.
SarwarDid We fail to accomplish the first creation? Of course, We did not; We have all power over all things. Yet they are confused about a new creation.
H/K/SaheehAnd We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein
MalikWe created man, We know the prompting of his soul, and We are closer to him than his jugular vein.[16]
Maulana Ali**And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him -- and We are nearer to him than his life-vein.
Free MindsAnd We have created man and We know what his soul whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein.
Qaribullah Indeed, We created the human. We know the whisperings of his soul, and are closer to him than the jugular vein.
George SaleWe created man, and We know what his soul whispereth within him; and We are nearer unto him than his jugular vein.
JM RodwellWe created man: and we know what his soul whispereth to him, and we are closer to him than his neck-vein.
AsadNOW, VERILY, it is We who have created man, and We know what his innermost self whispers within him: for We are closer to him than his neck-vein.
Khalifa**We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein.
Hilali/Khan**And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).
QXP Shabbir Ahemd**Now indeed, it is We Who have created man and We know the whispering that goes on within his mind (all the intricacies of his thought process), for, We are nearer to him than his Vena cava.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [50:15]< >[50:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.201.24.171
-44.201.24.1