Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [5:85]< >[5:87] Next
1.
[5:86]
Waallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualjaheemi والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ (میں رہنے) والے ہیں

Yousuf AliBut those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.
 Words|

Ahmed Aliاور وہ لوگ جو کافر ہوئے اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ دوزخ کے رہنے والے ہیں
Ahmed Raza Khanاور وہ جنہوں کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وہ ہیں دوزخ والے،
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جنہوں نے ماننے سے انکار کیا اور جھٹلایا ہماری آیات کو وہی ہیں اہلِ دوزخ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ منکر ہوئے اور جھٹلانےلگے ہمای آیتوں کو وہ ہیں دوزخ کے رہنے والے
Abul Ala Maududiرہے وہ لوگ جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا اور انہیں جھٹلایا، تو وہ جہنم کے مستحق ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who disbelieved and they denied with Our verses/signs/evidences, those are the Hell's people
Yusuf AliBut those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.
PickthalBut those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire.
Arberry But those who disbelieve, and cry lies to Our signs -- they are the inhabitants of Hell.
ShakirAnd (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the companions of the flame.
SarwarThose who disbelieved and denied Our revelations will be the dwellers of Hell.
H/K/SaheehBut those who disbelieved and denied Our signs they are the companions of Hellfire.
MalikAs for those who reject and deny Our revelations, they shall become the inmates of hellfire.[86]
Maulana Ali**And those who disbelieve and reject Our messages, such are the companions of the flaming fire.
Free MindsAnd those who rejected and denied Our revelations; they are the dwellers of Hell.
Qaribullah But those who disbelieve and belie Our verses shall be the companions of Hell.
George SaleBut they who believe not, and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell.
JM RodwellBut they who believe not and treat our signs as lies shall be the inmates of Hell-fire.
Asadwhereas they who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages - they are destined for the blazing fire.
Khalifa**As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of Hell.
Hilali/Khan**But those who disbelieved and belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they shall be the dwellers of the (Hell) Fire.
QXP Shabbir Ahemd**Whereas those who reject the Truth and belie Our Revelations, are companions of the Insurmountable Barrier. (Their "Self" faces 'Jaheem', a great hindrance to actualization.)
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [5:85]< >[5:87] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.147.89.85
-3.147.89.85