Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [5:73]< >[5:75] Next
1.
[5:74]
Afala yatooboona ila Allahiwayastaghfiroonahu waAllahu ghafoorun raheemun أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم
أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Tahir ul Qadri

  کیا یہ لوگ اللہ کی بارگاہ میں رجوع نہیں کرتے اور اس سے مغفرت طلب (نہیں) کرتے، حالانکہ اﷲ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے

Yousuf AliWhy turn they not to Allah, and seek His forgiveness? For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
 Words|

Ahmed Aliالله کے آگے کیوں توبہ نہیں کرتے اور اس سے گناہ نہیں بخشواتے اور الله بخشنے والا مہربان ہے
Ahmed Raza Khanتو کیوں نہیں رجوع کرتے اللہ کی طرف اور اس سے بخشش مانگتے، اور اللہ بخشنے والا مہربان،
Shabbir Ahmed تو کیا نہ توبہ کریں گے یہ اللہ کے حضور اور اپنے گناہوں کی بخشش طلب (نہیں) کریں گے اُس سے؟ حالانکہ اللہ تو ہے ہی معاف کرنے والا اور رحم کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو یہ کیوں خدا کے آگے توبہ نہیں کرتے اور اس سے گناہوں کی معافی نہیں مانگتے اور خدا تو بخشنے والا مہربان ہے
Mehmood Al Hassanکیوں نہیں توبہ کرتے اللہ کے آگے اور گناہ بخشواتے اس سے اور اللہ ہے بخشنے والا مہربان
Abul Ala Maududiپھر کیا یہ اللہ سے توبہ نہ کریں گے اور اس سے معافی نہ مانگیں گے؟ اللہ بہت درگزر فرمانے والا اور رحم کرنے والا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo do they not repent to God, and they ask Him for forgiveness, and God (is) forgiving, merciful.
Yusuf AliWhy turn they not to Allah, and seek His forgiveness? For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
PickthalWill they not rather turn unto Allah and seek forgiveness of Him? For Allah is Forgiving, Merciful.
Arberry Will they not turn to God and pray His forgiveness? God is All-forgiving, All-compassionate.
ShakirWill they not then turn to Allah and ask His forgiveness? And Allah is Forgiving, Merciful.
SarwarShould they not repent and ask Him for forgiveness? God is All-forgiving and All-merciful.
H/K/SaheehSo will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful.
MalikWill they not then turn to Allah and seek His forgiveness? Allah is Forgiving, Merciful.[74]
Maulana Ali**Will they not then turn to Allah and ask His forgiveness? And Allah is Forgiving, Merciful.
Free MindsWould they not repent to God and seek His forgiveness? God is Forgiving, Merciful.
Qaribullah Will they not turn to Allah in repentance and ask His forgiveness? He is Forgiving, Merciful.
George SaleWill they not therefore be turned unto God, and ask pardon of him? Since God is gracious and merciful.
JM RodwellWill they not, therefore, be turned unto God, and ask pardon of Him? since God is Forgiving, Merciful!
AsadWill they not, then, turn towards God in repentance, and ask His forgiveness? For God is much-forgiving, a dispenser of grace.
Khalifa**Would they not repent to GOD, and ask His forgiveness? GOD is Forgiver, Most Merciful.
Hilali/Khan**Will they not repent to Allah and ask His Forgiveness? For Allah is OftForgiving, Most Merciful.
QXP Shabbir Ahemd**Will they not rather turn to Allah and seek His forgiveness? For Allah is Forgiving, Merciful.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [5:73]< >[5:75] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.219.86.155
-18.219.86.1