Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [47:7]< >[47:9] Next
1.
[47:8]
Waallatheena kafaroo fataAAsanlahum waadalla aAAmalahum والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Tahir ul Qadri

  اور جنہوں نے کفر کیا تو ان کے لئے ہلاکت ہے اور (اﷲ نے) ان کے اعمال برباد کر دیئے

Yousuf AliBut those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
 Words|

Ahmed Aliاور جو منکر ہیں سو ان کے لیے تباہی ہے اور وہ ان کے اعمال اکارت کر دے گا
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے کفر کیا تو ان پر تباہی پڑے اور اللہ ان کے اعمال برباد کرے،
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا۔ سو ہلاکت ہے ان کے لیے اور ضائع کردیا ہے اللہ نے ان کے اعمال کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو کافر ہیں ان کے لئے ہلاکت ہے۔ اور وہ ان کے اعمال کو برباد کر دے گا
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ کہ منکر ہوئے وہ گرے منہ کے بل اور کھو دیے انکے کئے کام
Abul Ala Maududiرہے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے، تو اُن کے لیے ہلاکت ہے اور اللہ نے ان کے اعمال کو بھٹکا دیا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who disbelieved, so destruction/harm (is) for them, and He misguided their deeds.
Yusuf AliBut those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
PickthalAnd those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
Arberry But as for the unbelievers, ill chance shall befall them! He will send their works astray.
ShakirAnd (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.
SarwarThe fate of the disbelievers will be to stumble and their deeds will have no virtuous results;
H/K/SaheehBut those who disbelieve for them is misery, and He will waste their deeds.
MalikAs for the unbelievers, they shall be consigned to perdition, and He will bring their deeds to nothing.[8]
Maulana Ali**And those who disbelieve, for them is destruction, and He will destroy their works.
Free MindsAnd those who rejected, for them is destruction; and He has misled their works.
Qaribullah But the unbelievers shall be the destroyed losers. He will bring their deeds to nothing.
George SaleBut as for the infidels, let them perish; and their works shall God render vain.
JM RodwellBut as for the infidels, let them perish: and their works shall God bring to nought:
Asadbut as for those who are bent on denying the truth, ill fortune awaits them, since He will let all their [good] deeds go to waste:
Khalifa**Those who disbelieve incur misery; He causes their works to be utterly in vain.
Hilali/Khan**But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain.
QXP Shabbir Ahemd**And trip and fall on their face all those who journey through life in the darkness of Ignorance. And the Divine Law causes their actions to be lost. ('Ta'as' = Trip and fall on the face).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [47:7]< >[47:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.222.90.25
-44.222.90.2