Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [47:26]< >[47:28] Next
1.
[47:27]
Fakayfa itha tawaffat-humu almala-ikatuyadriboona wujoohahum waadbarahum فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
Tahir ul Qadri

  پھر (اس وقت ان کا حشر) کیسا ہوگا جب فرشتے ان کی جان (اس حال میں) نکالیں گے کہ ان کے چہروں اور ان کی پیٹھوں پر ضربیں لگاتے ہوں گے

Yousuf AliBut how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?
 Words|

Ahmed Aliپھر کیا حال ہوگا جب ان کی روحیں فرشتے قبض کریں گے ان کے مونہوں اور پیٹھوں پر مار رہے ہوں گے
Ahmed Raza Khanتو کیسا ہوگا جب فرشتے ان کی روح قبض کریں گے ان کے منہ اور ان کی پیٹھیں مارتے ہوئے
Shabbir Ahmed پھر کیا حال ہوگا اس وقت جب روحیں قبض کریں گے ان کی فرشتے، مارتے ہوئے ان کے چہروں پر اور ان کی پیٹھوں پر۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو اُس وقت (ان کا) کیسا (حال) ہوگا جب فرشتے ان کی جان نکالیں گے اور ان کے مونہوں اور پیٹھوں پر مارتے جائیں گے
Mehmood Al Hassanپھر کیسا ہوگا حال جبکہ فرشتے جان نکالیں گے اُنکی مارتے جاتے ہوں انکے منہ پر اور پیٹھ پر
Abul Ala Maududiپھر اس وقت کیا حال ہوگا جب فرشتے ان کی روحیں قبض کریں گے اور اِن کے منہ اور پیٹھوں پر مارتے ہوئے انہیں لے جائیں گے؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo how (is it) if the angels made them die, they strike/hit their faces and their backs/ends?
Yusuf AliBut how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?
PickthalThen how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
Arberry How shall it be, when the angels take them, beating their faces and their backs?
ShakirBut how will it be when the angels cause them to die smiting their backs.
SarwarHow terrible it will be for them when the angels take away their souls by striking their faces and their backs.
H/K/SaheehThen how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces and their backs?
MalikThen what will they do when the angels carry off their souls, smiting their faces and their backs?[27]
Maulana Ali**But how will it be when the angels cause them to die, smiting their faces and their backs?
Free MindsSo how will it be when the Angels put them to death, striking their faces and their backs?
Qaribullah How shall it be when the angels (of death) take them and beat them on their face and back?
George SaleHow therefore will it be with them, when the angels shall cause them to die, and shall strike their faces, and their backs?
JM RodwellBut how? When the angels, in causing them to die, shall smite them on the face and back!
Asadhence, how [will they fare] when the angels gather them in death, striking their faces and their backs? [See note on 8:50.]
Khalifa**How will it be for them when the angels put them to death? They will beat them on their faces and their rear ends.
Hilali/Khan**Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs?
QXP Shabbir Ahemd**Then how will it be when the angels gather them in death, smiting their faces and backs? (They leave the world in emotional agony for not having readied themselves for the life to come).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [47:26]< >[47:28] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.216.186.164
-18.216.186.