Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [47:22]< >[47:24] Next
1.
[47:23]
Ola-ika allatheena laAAanahumuAllahu faasammahum waaAAma absarahum أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ
Tahir ul Qadri

  یہی وہ لوگ ہیں جن پر اﷲ نے لعنت کی ہے اور ان (کے کانوں) کو بہرا کر دیا ہے اور ان کی آنکھوں کو اندھا کر دیا ہے

Yousuf AliSuch are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
 Words|

Ahmed Aliیہی وہ لوگ ہیں جن پر الله نے لعنت کی ہے پھرانہیں بہرا اوراندھا بھی کر دیا ہے
Ahmed Raza Khanیہ ہیں وہ لوگ جن پر اللہ نے لعنت کی اور انہیں حق سے بہرا کردیا اور ان کی آنکھیں پھوڑ دیں
Shabbir Ahmed یہی ہیں وہ لوگ کہ دور کردیا ہے انہیں اپنی رحمت سے اللہ نے اور بہرا کردیا ہے انہیں اور اندھی کردی ہیں ان کی آنکھیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہی لوگ ہیں جن پر خدا نے لعنت کی ہے اور ان (کے کانوں) کو بہرا اور (ان کی) آنکھوں کو اندھا کردیا ہے
Mehmood Al Hassanایسے لوگ ہیں جن پر لعنت کی اللہ نے پھر کردیا انکو بہرا اور اندھی کردیں اُنکی آنکھیں
Abul Ala Maududiیہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی اور ان کو اندھا اور بہرا بنا دیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose are those who God cursed/humiliated them , so He made them deaf and (He) blinded/confused their eye sights/understanding.
Yusuf AliSuch are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
PickthalSuch are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.
Arberry Those are they whom God has cursed, and so made them deaf, and blinded their eyes.
ShakirThose it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
SarwarGod has condemned these people and made them deaf, dumb, and blind.
H/K/SaheehThose [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.
MalikSuch are those whom Allah has cursed and made them deaf and blinded their sight.[23]
Maulana Ali**Those it is whom Allah has cursed, so He has made them deaf and blinded their eyes.
Free MindsThese are the ones whom God has cursed and thus He made them deaf and blinded their sight.
Qaribullah Such are those whom Allah has cursed, making them deaf and blinding their eyes.
George SaleThese are they whom God hath cursed, and hath rendered deaf, and whose eyes He hath blinded.
JM RodwellThese are they whom God hath cursed, and made deaf, and blinded their eyes!
AsadIt is such as these whom God rejects, and whom He makes deaf [to the voice of truth], and whose eyes He blinds [to its sight]! [Cf. the reference to God's "sealing" the hearts of stubborn wrongdoers in 2:7.]
Khalifa**It is those who incurred a curse from GOD, whereby He rendered them deaf and blind.
Hilali/Khan**Such are they whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.
QXP Shabbir Ahemd**Such are they whom Allah deprives of His Grace, and whom He makes deaf, and blinds their sight.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [47:22]< >[47:24] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.116.85.72
-18.116.85.7