1. [45:37] | Walahu alkibriyao fee alssamawatiwaal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
| وله الكبرياء في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
---|
Tahir ul Qadri | اور آسمانوں اور زمین میں ساری کبریائی (یعنی بڑائی) اسی کے لئے ہے اور وہی بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے |
Yousuf Ali | To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور آسمانوں اور زمین میں اسی کی عزت ہے اور وہی زبردست حکمت والا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور اسی کے لیے بڑائی ہے آسمانوں اور زمین میں، اور وہی عزت و حکمت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | اس کو سزاوار ہے بڑائی آسمانوں میں اور زمین میں اور وہ ہے زبردست اور بڑی حکمت والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور آسمانوں اور زمین میں اُسی کے لئے بڑائی ہے۔ اور وہ غالب اور دانا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اُسی کیلئے بڑائی ہے آسمانوں میں اور زمین میں اور وہی ہے زبردست حکمت والا |
Abul Ala Maududi | زمین اور آسمانوں میں بڑائی اُسی کے لیے ہے اور وہی زبردست اور دانا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And for Him (is) the arrogance/greatness in the skies/space and the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty, the wise/judicious.368 |
Yusuf Ali | To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom! |
Pickthal | And unto Him (alone) belongeth Majesty in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise. |
Arberry | His is the Domination an the heavens and the earth; He is the All-mighty, the All-wise. |
Shakir | And to Him belongs greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty, the Wise. |
Sarwar | It is His greatness that dominates the heavens and the earth. He is the Majestic and All-wise. |
H/K/Saheeh | And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. 46-Surah Al-A |
Malik | To Him belongs greatness throughout the heavens and the earth, and He Alone is the All- Mighty, the All-Wise.[37] |
Maulana Ali** | And to Him belongs greatness in the heavens and the earth; and He is the Mighty, the Wise. |
Free Minds | And to Him belongs all majesty in the heavens and the Earth. He is the Noble, the Wise. |
Qaribullah | His is the Pride in the heavens and earth. He is the Almighty, the Wise. |
George Sale | And unto Him be glory in heaven and earth; for He is the mighty, the wise God! |
JM Rodwell | And His be the greatness in the Heavens and on the Earth; for He is the Mighty, the Wise! |
Asad | And His alone is all majesty in the heavens and on earth; and He alone is almighty, truly wise! |
Khalifa** | To Him belongs all supremacy in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan** | And His (Alone) is the Majesty in the heavens and the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise. |
QXP Shabbir Ahemd** | And His alone is all Majesty in the Universe, and He alone is Almighty, Most Wise. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [45:36]< >[46:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 45 - Al-Jathiya | Showing verse 37 of 37 in chapter 45 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|