1. [44:56] | La yathooqoona feehaalmawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathabaaljaheemi
| لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | اس (جنت) میں موت کا مَزہ نہیں چکھیں گے سوائے (اس) پہلی موت کے (جو گزر چکی ہوگی) اور اللہ انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا |
Yousuf Ali | Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہا ں پہلی موت کے سوا اور موت کا مرہ نہ چکھیں گے اورانہیں الله دوزح کے عذاب سے بچا لے گا |
Ahmed Raza Khan | اس میں پہلی موت کے سوا پھر موت نہ چکھیں گے اور اللہ نے انہیں آگ کے عذاب سے بچالیا، |
Shabbir Ahmed | نہ چکھیں گے وہ مزا وہاں موت کا سوائے پہلی موت کے اور بچا لے گا انہیں اللہ جہنم کے عذاب سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اور) پہلی دفعہ کے مرنے کے سوا (کہ مرچکے تھے) موت کا مزہ نہیں چکھیں گے۔ اور خدا ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا |
Mehmood Al Hassan | نہ چکھیں گے وہاں موت مگر جو پہلے آچکی اور بچایا انکو دوزخ کے عذاب سے |
Abul Ala Maududi | وہاں موت کا مزہ وہ کبھی نہ چکھیں گے، بس دنیا میں جو موت آ چکی سو آ چکی اور اللہ اپنے فضل سے، |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | They do not taste/experience in it the death/lifelessness except the first death, and He protected them (from) the Hell's torture. |
Yusuf Ali | Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,- |
Pickthal | They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell, |
Arberry | They shall not taste therein of death, save the first death, And He shall guard them against the chastisement of Hell -- |
Shakir | They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell, |
Sarwar | They will not experience any death other than that which they have already been through. |
H/K/Saheeh | They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire |
Malik | and after having prior death in the world, they shall taste death no more; and He (Allah) will protect them from the torment of hell[56] |
Maulana Ali** | They taste not therein death, except the first death; and He will save them from the chastisement of hell -- |
Free Minds | They do not taste death therein except for the first death, and He has spared them the retribution of Hell. |
Qaribullah | There they shall not taste death, except the first death, and He will shield them from the punishment of Hell, |
George Sale | They shall not taste death therein, after the first death; and God shall deliver from the pains of hell: |
JM Rodwell | Therein, their first death passed, shall they taste death no more; and He shall keep them from the pains of Hell:- |
Asad | and neither shall they taste death there after having passed through their erstwhile death. [Lit., "except [or "beyond"] the first [i.e., erstwhile] death" (cf. 37:58-59). Thus will He have preserved them from all suffering through the blazing fire - |
Khalifa** | They do not taste death therein - beyond the first death - and He has spared them the retribution of Hell. |
Hilali/Khan** | They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire, |
QXP Shabbir Ahemd** | True immortality! They taste not death again after the first death. Thus will He save them from getting stuck at the Insurmountable Barrier. (2:28), (40:11). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [44:55]< >[44:57] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan | Showing verse 56 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|