1. [43:83] | Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoona
| فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | سو آپ انہیں چھوڑ دیجئے، بے کار بحثوں میں پڑے رہیں اور لغو کھیل کھیلتے رہیں حتٰی کہ اپنے اس دن کو پا لیں گے جس کا اُن سے وعدہ کیا جا رہا ہے |
Yousuf Ali | So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر انہیں چھوڑ دو بک بک اور کھیل کود میں لگے رہیں یہاں تک کہ وہ دن دیکھ لیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے |
Ahmed Raza Khan | تو تم انہیں چھوڑو کہ بیہودہ باتیں کریں اور کھیلیں یہاں تک کہ اپنے اس دن کو پائیں جس کا ان سے وعدہ ہے |
Shabbir Ahmed | چھوڑ دو انہیں کہ غرق رہیں اور منہمک رہیں اپنے کھیل میں حتّٰی کہ دیکھ لیں وہ، وہ دن جس سے انہیں ڈرایا جارہا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو ان کو بک بک کرنے اور کھیلنے دو۔ یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے اس کو دیکھ لیں |
Mehmood Al Hassan | اب چھوڑ دے انکو بک بک کریں اور کھیلیں یہاں تک کہ ملیں اپنے اس دن سے جس کا انکو وعدہ دیا ہے |
Abul Ala Maududi | اچھا، اِنہیں اپنے باطل خیالات میں غرق اور اپنے کھیل میں منہمک رہنے دو، یہاں تک کہ یہ اپنا وہ دن دیکھ لیں جس کا اِنہیں خوف دلایا جا رہا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So leave them plunge into/engage in conversation (their wishful interpretation of the scriptures) and play/amuse , until they meet/find their day/time which they are being promised. |
Yusuf Ali | So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised. |
Pickthal | So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised. |
Arberry | Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised. |
Shakir | So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with. |
Sarwar | Leave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them. |
H/K/Saheeh | So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised. |
Malik | So let them blunder and play until they face their Day, which has been promised to them.[83] |
Maulana Ali** | So let them talk and sport until they meet their day which they are promised. |
Free Minds | So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day, which they have been promised. |
Qaribullah | Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised. |
George Sale | Wherefore let them wade in their vanity, and divert themselves, until they arrive at their day with which they have been threatened. |
JM Rodwell | Wherefore let them alone, to plunge on, and sport, until they meet the day with which they are menaced. |
Asad | But leave them to indulge in idle talk and play [with words] [Evidently an allusion to the verbal subtleties of the Nicene Creed, and particularly the statement, "Jesus Christ, the Son of God, begotten, not made [i.e., not created], by the Father as His only Son, of the same substance as the Father, God of God...", etc.] until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised: |
Khalifa** | Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them. |
Hilali/Khan** | So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised. |
QXP Shabbir Ahemd** | So let them chatter and play until they meet their Day which they have been promised. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:82]< >[43:84] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 83 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|