1. [43:72] | Watilka aljannatu allatee oorithtumoohabima kuntum taAAmaloona
| وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (اے پرہیزگارو!) یہ وہ جنت ہے جس کے تم مالک بنا دیئے گئے ہو، اُن (اعمال) کے صلہ میں جو تم انجام دیتے تھے |
Yousuf Ali | Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور یہی وہ جنت ہے جس کے تم وارث بنائے گئے ہو ان اعمال کے بدلے میں جو تم کرتے تھے |
Ahmed Raza Khan | اور یہ ہے وہ جنت جس کے تم وارث کیے گئے اپنے اعمال سے، |
Shabbir Ahmed | اور یہ ہے وہ جنت جس کا تمہیں وارث بنایا گیا ہے ان اعمال کے بدلے میں جو تم کرتے رہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ جنت جس کے تم مالک کر دیئے گئے ہو تمہارے اعمال کا صلہ ہے |
Mehmood Al Hassan | اور وہی بہشت ہے جو میراث پائی تم نے بدلے میں ان کاموں کے جو کرتے تھے |
Abul Ala Maududi | تم اِس جنت کے وارث اپنے اُن اعمال کی وجہ سے ہوئے ہو جو تم دنیا میں کرتے رہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And that (is) the Paradise which you were made to inherit it, because (of) what you were making/doing . |
Yusuf Ali | Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life). |
Pickthal | This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. |
Arberry | This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing. |
Shakir | And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did. |
Sarwar | This is the Paradise which you have received as your inheritance by virtue of what you have done. |
H/K/Saheeh | And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. |
Malik | You have inherited this paradise by virtue of your good deeds.[72] |
Maulana Ali** | And this is the Garden, which you are made to inherit on account of what you did. |
Free Minds | And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works. |
Qaribullah | Such is the Paradise you shall inherit, for the things you did. |
George Sale | This is paradise, which ye have inherited as a reward for that which ye have wrought. |
JM Rodwell | This is Paradise, which ye have received as your heritage in recompense for your works; |
Asad | for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds: |
Khalifa** | Such is the Paradise that you inherit, in return for your works. |
Hilali/Khan** | This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world). |
QXP Shabbir Ahemd** | Such is the Paradise that you shall have inherited by virtue of your deeds. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:71]< >[43:73] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 72 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|