Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:55]< >[43:57] Next
1.
[43:56]
FajaAAalnahum salafan wamathalan lil-akhireena فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
Tahir ul Qadri

  سو ہم نے انہیں گیا گزرا کر دیا اور پیچھے آنے والوں کے لئے نمونۂ عبرت بنا دیا

Yousuf AliAnd We made them (a people) of the Past and an Example to later ages.
 Words|

Ahmed Aliپھر ہم نے انہیں گئے گزرے اور پیچھے آنے والوں کے لیے کہاوت بنا دیا
Ahmed Raza Khanانہیں ہم نے کردیا اگلی داستان اور کہاوت پچھلوں کے لیے
Shabbir Ahmed اور بناکر رکھ دیا ہم نے ان کو گئے گزرے اور (عبرت کا) نمونہ بعد والوں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کو گئے گزرے کردیا اور پچھلوں کے لئے عبرت بنا دیا
Mehmood Al Hassanپھر کر ڈالا اُنکو گئے گذرے اور ایک نظیر پچھلوں کے واسطے
Abul Ala Maududiاور بعد والوں کے لیے پیش رو اور نمونہ عبرت بنا کر رکھ دیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo We made them an advance/past (precedent), and an example/proverb to the ends/lasts/others.
Yusuf AliAnd We made them (a people) of the Past and an Example to later ages.
PickthalAnd We made them a thing past, and an example for those after (them).
Arberry and We made them a thing past, and We appointed them for an example to later folk.
ShakirAnd We made them a precedent and example to the later generations.
SarwarWe made them become of the people of the past and an example for the coming generations.
H/K/SaheehAnd We made them a precedent and an example for the later peoples.
Malikand made them a lesson and an example for the later generations.[56]
Maulana Ali**And We made them a thing past and an example for later generations.
Free MindsWe thus made them a thing of the past, and an example for the others.
Qaribullah and We made them a thing of the past, and We made them an example to later people.
George SaleAnd We made them a precedent, and an example unto others.
JM RodwellAnd we made them a precedent and instance of divine judgments to those who came after them.
Asadand so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them.
Khalifa**We rendered them a precedent and an example for the others.
Hilali/Khan**And We made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations.
QXP Shabbir Ahemd**And so We made them history and an example for later generations.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [43:55]< >[43:57] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.137.243
-18.118.137.