Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [42:5]< >[42:7] Next
1.
[42:6]
Waallatheena ittakhathoomin doonihi awliyaa Allahu hafeethunAAalayhim wama anta AAalayhim biwakeelin والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے اللہ کو چھوڑ کر بتوں کو دوست و کارساز بنا رکھا ہے اللہ اُن (کے حالات) پر خوب نگہبان ہے اور آپ ان (کافروں) کے ذمّہ دار نہیں ہیں

Yousuf AliAnd those who take as protectors others besides Him,- Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.
 Words|

Ahmed Aliاور وہ لوگ جنہوں نے اس کے سوا اور کارساز بنا رکھے ہیں الله ان کا حال دیکھ رہا ہے اور آپ ان کے ذمہ دار نہیں ہیں
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے اللہ کے سوا اور والی بنارکھے ہیں وہ اللہ کی نگاہ میں ہیں اور تم ان کے ذمہ دار نہیں،
Shabbir Ahmed اور یہ لوگ جنہوں نے بنارکھے ہیں اللہ کے سوا دوسرے سرپرست۔ وہ سب اللہ کی نگاہ میں ہیں اور نہیں ہے تم پر ان کی کوئی ذمہ داری۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جن لوگوں نے اس کے سوا کارساز بنا رکھے ہیں وہ خدا کو یاد ہیں۔ اور تم ان پر داروغہ نہیں ہو
Mehmood Al Hassanاور جنہوں نے پکڑے ہیں اس کے سوائے رفیق اللہ کو وہ سب یاد ہیں اور تجھ پر نہیں ان کا ذمہ
Abul Ala Maududiجن لوگوں نے اُس کو چھوڑ کر اپنے کچھ دوسرے سرپرست بنا رکھے ہیں، اللہ ہی اُن پر نگراں ہے، تم ان کے حوالہ دار نہیں ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who took from other than Him guardians/allies , God (is an) observer on them, and you are not on them with a guardian/protector .
Yusuf AliAnd those who take as protectors others besides Him,- Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.
PickthalAnd as for those who choose protecting friends beside Him, Allah is Warden over them, and thou art in no wise a guardian over them.
Arberry And those who have taken to them protectors apart from Him -- God is Warden over them; thou art not a guardian over them.
ShakirAnd (as for) those who take guardians besides Him, Allah watches over them, and you have not charge over them.
SarwarGod is the guardian of even those who have chosen others (idols) besides Him as their guardians (Muhammad), you will not have to answer for them.
H/K/SaheehAnd those who take as allies other than Him Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Mu
MalikThose who take others as their guardians besides Him, Allah Himself is watching them; and O Prophet, you are not the disposer of their affairs.[6]
Maulana Ali**And those who take protectors besides Him -- Allah watches over them; and thou hast not charge over them.
Free MindsAnd those who take allies besides Him, God is responsible for them; and you are not a guardian over them.
Qaribullah As for those who take guardians for themselves, other than Him, Allah is the Warden over them. You are not a guardian over them.
George SaleBut as to those who take other gods for their patrons, besides Him, God observeth their actions: For thou art not a steward over them.
JM RodwellBut whose take aught beside Him as lords-God watcheth them! but thou hast them not in thy charge.
AsadNOW AS FOR those who take aught beside Him for their protectors - God watches them, and thou art not responsible for their conduct.
Khalifa**Those who set up other lords beside Him, GOD is the One in charge of them; you are not their advocate.
Hilali/Khan**And as for those who take as Auliya (guardians, supporters, helpers, protectors, etc.) others besides Him (i.e. they take false deities other than Allah (as) protectors, and they worship them) Allah is Hafeez (Protector) over them (i.e. takes care of their deeds and will recompense them), and you (O Muhammad SAW) are not a Wakeel (guardian or a disposer of their affairs) over them (to protect their deeds, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**Now as for those who instead of Him take patrons, Allah is Watcher over them, and you are not a pleader on their behalf.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [42:5]< >[42:7] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.227.239.160
-3.227.239.1