Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [42:2]< >[42:4] Next
1.
[42:3]
Kathalika yoohee ilayka wa-ilaallatheena min qablika Allahu alAAazeezu alhakeemu كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Tahir ul Qadri

  اسی طرح آپ کی طرف اور اُن (رسولوں) کی طرف جو آپ سے پہلے ہوئے ہیں اللہ وحی بھیجتا رہا ہے جو غالب ہے بڑی حکمت والا ہے

Yousuf AliThus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
 Words|

Ahmed Aliاسی طرح سے الله زبردست حکمت والا آپ کی طرف وحی کرتا ہے اور ان کی طرف بھی (کرتا تھا) جو آپ سے پہلے تھے
Ahmed Raza Khanیونہی وحی فرماتا ہے تمہاری طرف اور تم سے اگلوں کی طرف اللہ عزت و حکمت والا،
Shabbir Ahmed اسی طرح وحی کرتا ہے، تمہاری طرف اور ان (رسولوں) کی طرف جو تم سے پہلے گزرچکے ہیں، اللہ جو غالب اور کامل حکمت والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyخدائے غالب و دانا اسی طرح تمہاری طرف مضامین اور (براہین) بھیجتا ہے جس طرح تم سے پہلے لوگوں کی طرف وحی بھیجتا رہا ہے
Mehmood Al Hassanاسی طرح وحی بھیجتا ہے تیری طرف اور تجھ سے پہلوں کی طرف اللہ زبردست حکمتوں والا
Abul Ala Maududiاِسی طرح اللہ غالب و حکیم تمہاری طرف اور تم سے پہلے گزرے ہوئے (رسولوں) کی طرف وحی کرتا رہا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAs/like that God inspires/transmits to you, and to those from before you, the glorious/mighty , the wise/judicious.
Yusuf AliThus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
PickthalThus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee.
Arberry So reveals to thee, and to those before thee, God, the All-mighty, the All-wise.
ShakirThus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to you, and (thus He revealed) to those before you.
Sarwar(Muhammad), this is how God, the Majestic and All-wise, sends revelations to you and sent them to those who lived before you.
H/K/SaheehThus has He revealed to you, [O Mu
MalikThus, Allah All-Mighty, the All-Wise sends His revelation to you, O Muhammad, as He sent to other Messengers before you.[3]
Maulana Ali**Thus does Allah, the Mighty, the Wise, reveal to thee, and (He revealed) to those before thee.
Free MindsSimilarly, inspiring you and those before you, is God, the Noble, the Wise.
Qaribullah As such Allah, the Almighty, the Wise reveals to you (Prophet Muhammad) and to those before you.
George SaleThus doth the mighty, the wise God reveal his will unto thee; and in like manner did He reveal it unto the prophets who were before thee.
JM RodwellThus unto thee as unto those who preceded thee doth God, the Mighty, the Wise, reveal!
AsadTHUS has God, the Almighty, the Wise, revealed [the truth] unto thee, [O Muhammad,] and unto those who preceded thee: [I.e., the basic truths propounded in the Quranic revelation - some of which are summarized in the sequence - are the same as those revealed to all the earlier prophets.]
Khalifa**Inspiring you, and those before you, is GOD, the Almighty, Most Wise.
Hilali/Khan**Likewise Allah, the All-Mighty, the All-Wise inspires you (O Muhammad SAW) as (He inspired) those before you.
QXP Shabbir Ahemd**Thus it is: Revealing to you (O Prophet) as He did to those before you, is Allah, the Almighty, the Wise.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [42:2]< >[42:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.211.66
-18.191.211.