Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:53]< >[40:55] Next
1.
[40:54]
Hudan wathikra li-olee al-albabi هدى وذكرى لأولي الألباب
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
Tahir ul Qadri

  جو ہدایت ہے اور عقل والوں کے لئے نصیحت ہے

Yousuf AliA Guide and a Message to men of Understanding.
 Words|

Ahmed Aliجو عقلمندوں کے لیے ہدایت اور نصیحت تھی
Ahmed Raza Khanعقلمندوں کی ہدایت اور نصیحت کو تو اے محبوب،
Shabbir Ahmed جس میں تھی ہدایت اور نصیحت، عقل مندوں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyعقل والوں کے لئے ہدایت اور نصیحت ہے
Mehmood Al Hassanسجھانے اور سمجھانے والے عقل مندوں کو
Abul Ala Maududiجو عقل و دانش رکھنے والوں کے لیے ہدایت و نصیحت تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralGuidance and a remembrance/reminder to (owners) of the pure hearts/minds .
Yusuf AliA Guide and a Message to men of Understanding.
PickthalA guide and a reminder for men of understanding.
Arberry for a guidance and for a reminder to men possessed of minds.
ShakirA guidance and a reminder to the men of understanding.
Sarwaras their inheritance and as a guide and a reminder to the people of understanding.
H/K/SaheehAs guidance and a reminder for those of understanding.
Malikwhich was a guide and an admonition to the people of understanding.[54]
Maulana Ali**A guidance and a reminder for men of understanding.
Free MindsA guide and a reminder for those who possess intelligence.
Qaribullah for guidance and a reminder for those of understanding.
George Salea direction, and an admonition to men of understanding.
JM Rodwella guidance and warning to men endued with understanding.
Asadas a [means of] guidance and a reminder for those who were endowed with insight: [Sc., "and thus, too, have We bestowed Our revelation upon Muhammad". This connects with the opening words of verse 51, "We shall indeed succour Our apostles and those who have attained to faith", thus explaining the purport of the preceding story of the believer who stood up for Moses. The reference to "those [of the children of Israel] who were endowed with insight" and therefore could benefit from the message of Moses, is undoubtedly meant to remind the followers of the Quran that this divine writ, too, is for "those who are endowed with insight" (ulu l-albab), for "people who think" (qawm yatafakkarun), and "people who use their reason" (qawm yaqi1un).]
Khalifa**(Their history) is a lesson and a reminder for those who possess intelligence.
Hilali/Khan**A guide and a reminder for men of understanding.
QXP Shabbir Ahemd**As a guide and a reminder for people of understanding.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [40:53]< >[40:55] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.230.35.103
-34.230.35.1