Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:7]< >[4:9] Next
1.
[4:8]
Wa-itha hadara alqismataoloo alqurba waalyatama waalmasakeenufaorzuqoohum minhu waqooloo lahum qawlan maAAroofan وإذا حضر القسمة أولو القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا
وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا
Tahir ul Qadri

  اور اگر تقسیمِ (وراثت) کے موقع پر (غیر وارث) رشتہ دار اور یتیم اور محتاج موجود ہوں تو اس میں سے کچھ انہیں بھی دے دو اور ان سے نیک بات کہو

Yousuf AliBut if at the time of division other relatives, or orphans or poor, are present, feed them out of the (property), and speak to them words of kindness and justice.
 Words|

Ahmed Aliاور جب تقسیم کے وقت رشتہ دار اور یتیم اور مسکین آئيں تو اس مال میں سے کچھ انہیں بھی دے دو اور ان کو معقول بات کہہ دو
Ahmed Raza Khanپھر بانٹتے وقت اگر رشتہ دار اور یتیم اور مسکین آجائیں تو اس میں سے انہیں بھی کچھ دو اور ان سے اچھی بات کہو
Shabbir Ahmed اور جب موجود ہوں تقسیم کے وقت رشتہ دار اور یتیم اور مسکین تو دو ان کو بھی کچھ اس میں سے اور کہو اُن سے معقول بات۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب میراث کی تقسیم کے وقت (غیر وارث) رشتہ دار اور یتیم اور محتاج آجائیں تو ان کو بھی اس میں سے کچھ دے دیا کرو۔ اور شیریں کلامی سے پیش آیا کرو
Mehmood Al Hassanاور جب حاضر ہوں تقسیم کے وقت رشتہ دار اور یتیم اور محتاج تو ان کو کچھ کھلا دو اس میں سے اور کہہ دو ان کو بات معقول
Abul Ala Maududiاور جب تقسیم کے موقع پر کنبہ کے لوگ اور یتیم اور مسکین آئیں تو اس مال میں سے ان کو بھی کچھ دو اور اُن کے ساتھ بھلے مانسوں کی سی بات کرو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if of the relations, and the orphans, and the poorest of poor/poor oppressed attended the apportionment/division, so provide for them from it, and say to them a saying (that is) kind/good.
Yusuf AliBut if at the time of division other relatives, or orphans or poor, are present, feed them out of the (property), and speak to them words of kindness and justice.
PickthalAnd when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them.
Arberry and when the division is attended by kinsmen and orphans and the poor, make provision for them out of it, and speak to them honourable words.
ShakirAnd when there are present at the division the relatives and the orphans and the needy, give them (something) out of it and speak to them kind words.
SarwarIf relatives, orphans or destitute people, are present at the distribution of the legacy, give them something and speak kindly to them.
H/K/SaheehAnd when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of the estate and speak to them words of appropriate kindness.
MalikIf the relatives, orphans or needy are present at the time of the division of an inheritance, give them something out of it, and speak to them kind words.[8]
Maulana Ali**And when relatives and the orphans and the needy are present at the division, give them out of it and speak to them kind words.
Free MindsAnd if the distribution is attended by the relatives and the orphans and the needy, then you shall give them part of it and say to them a kind saying.
Qaribullah If relatives, orphans, or the needy are present at the division (of the inheritance), provide for them out of it, and speak to them in kind words.
George SaleAnd when they who are of kin are present at the dividing of what is left, and also the orphans, and the poor; distribute unto them some part thereof; and if the estate be too small, at least speak comfortably unto them.
JM RodwellAnd when they who are of kin are present at the division, and the orphans and the poor, let them too have a share; and speak to them with kindly speech.
AsadAnd when [other] near of kin and orphans and needy persons are present at the distribution [of inheritance], give them something thereof for their sustenance, and speak unto them in a kindly way.
Khalifa**During distribution of the inheritances, if relatives, orphans, and needy persons are present, you shall give them therefrom, and treat them kindly.
Hilali/Khan**And when the relatives and the orphans and AlMasakin (the poor) are present at the time of division, give them out of the property, and speak to them words of kindness and justice.
QXP Shabbir Ahemd**If at the time of distribution of the inheritance, relatives, orphans, and the needy are present, give them from it and treat them kindly.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:7]< >[4:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.223.36.100
-44.223.36.1