Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:54]< >[4:56] Next
1.
[4:55]
Faminhum man amana bihi waminhum man saddaAAanhu wakafa bijahannama saAAeeran فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا
فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
Tahir ul Qadri

  پس ان میں سے کوئی تو اس پر ایمان لے آیا اور ان میں سے کسی نے اس سے روگردانی کی، اور (روگردانی کرنے والے کے لئے) دوزخ کی بھڑکتی آگ کافی ہے

Yousuf AliSome of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.
 Words|

Ahmed Aliپھران میں سے کوئی اس پر ایمان لایا اورکوئی اس سے ہٹ گیا اور دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ کافی ہے
Ahmed Raza Khanتو ان میں کوئی اس پر ایمان لایا اور کسی نے اس سے منہ پھیرا اور دوزخ کافی ہے بھڑکتی آگ
Shabbir Ahmed سو ان میں سے کچھ تو ایسے تھے جو ایمان لائے اس پر اور کچھ ایسے بھی تھے جو رکے رہے ایمان لانے سے۔ اور کافی ہے (ایسوں کے لیے) جہنّم کی بھڑکتی ہُوئی آگ۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر لوگوں میں سے کسی نے تو اس کتاب کو مانا اور کوئی اس سے رکا (اور ہٹا) رہا تو نہ ماننے والوں (کے جلانے) کو دوزخ کی جلتی ہوئی آگ کافی ہے
Mehmood Al Hassanپھر ان میں سے کسی نے اس کو مانا اور کوئی اس سے ہٹا رہا اور کافی ہے دوزخ کی بھڑکتی آگ
Abul Ala Maududiمگر ان میں سے کوئی اس پر ایمان لایا اور کوئی اس سے منہ موڑ گیا، اور منہ موڑ نے والوں کے لیے تو بس جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ ہی کافی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo from them who believed with (in) Him, and from them who prevented/obstructed from Him, and enough with Hell blazing.
Yusuf AliSome of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.
PickthalAnd of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning.
Arberry And some of them there are that believe, and some of them that bar from it; Gehenna suffices for a Blaze!
ShakirSo of them is he who believes in him, and of them is he who turns away from him, and hell is sufficient to burn.
SarwarSome have believed, others have disbelieved and tried to prevent people from believing. For these people, only the intense fire of hell is a sufficient punishment.
H/K/SaheehAnd some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.
MalikBut some of them believed in it and some turned away. Sufficient is hell to burn those who turned away.[55]
Maulana Ali**So of them is he who believes in him, and of them is he who turns away from him. And Hell is sufficient to burn.
Free MindsSome of them believed in it, and some of them turned from it. In Hell will be enough flames.
Qaribullah There are some of them who believed in him (Prophet Muhammad), and some of them that bar from it, and Gehenna (Hell) is sufficient for a Blaze.
George SaleThere is of them who believeth on Him; and there is of them who turneth aside from Him: But the raging fire of hell is a sufficient punishment.
JM Rodwell-Some of them believe on the prophet and some turn aside from him:-the flame of Hell is their sufficing punishment!
Asadand among them are such as [truly] believe in him, and among them are such as have turned away from him. And nothing could be as burning as [the fire of] hell:
Khalifa**Some of them believed therein, and some of them repelled therefrom; Hell is the only just retribution for these.
Hilali/Khan**Of them were (some) who believed in him (Muhammad SAW), and of them were (some) who averted their faces from him (Muhammad SAW); and enough is Hell for burning (them).
QXP Shabbir Ahemd**Some of the Children of Abraham have attained belief in the Prophet while others turn away from him. And enough is Hell for a burning fire.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:54]< >[4:56] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.229.173.107
-34.229.173.