Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:44]< >[4:46] Next
1.
[4:45]
WaAllahu aAAlamu bi-aAAda-ikumwakafa biAllahi waliyyan wakafa biAllahinaseeran والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا
وَاللّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللّهِ نَصِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور اللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے، اور اللہ (بطور) کارساز کافی ہے اور اللہ (بطور) مددگار کافی ہے

Yousuf AliBut Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
 Words|

Ahmed Aliاور الله تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور تمہاری حمایت اور مدد کے لیے الله ہی کافی ہے
Ahmed Raza Khanاور اللہ خوب جانتا ہے تمہارے دشمنوں کو اور اللہ کافی ہے والی اور اللہ کافی ہے مددگار،
Shabbir Ahmed اور اللہ خُوب جانتا ہے تمہارے دشمنوں کو اور کافی ہے اللہ کارساز اور کافی ہے اللہ مدد گار۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا تمہارے دشمنوں سے خوب واقف ہے اور خدا ہی کافی کارساز ہے اور کافی مددگار ہے
Mehmood Al Hassanاور اللہ خوب جانتا ہے تمہارے دشمنوں کو اور اللہ کافی ہے حمایتی اور اللہ کافی ہے مددگار
Abul Ala Maududiاللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور تمہاری حمایت و مدد گاری کے لیے اللہ ہی کافی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd God (is) more knowing with (about) your enemies, and enough/sufficient with God (as) a guardian and enough/sufficient with God (as) a victorior/savior .
Yusuf AliBut Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
PickthalAllah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter.
Arberry God knows well your enemies; God suffices as a protector, God suffices as a helper.
ShakirAnd Allah best knows your enemies; and Allah suffices as a Guardian, and Allah suffices as a Helper.
SarwarGod knows who are your enemies. You need to have no guardian or helper other than God.
H/K/SaheehAnd Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.
MalikAllah knows your enemies very well. Sufficient is Allah to protect you, and Sufficient is Allah to help you.[45]
Maulana Ali**And Allah best knows your enemies. And Allah is sufficient as a Friend and Allah is sufficient as a Helper.
Free MindsGod is fully aware of your enemies; and God is enough as a supporter, and God is enough as a victor.
Qaribullah But Allah knows best your enemies. It is sufficient that Allah is the Guardian, and it is sufficient that Allah is the Helper.
George Salebut God well knoweth your enemies. God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper.
JM RodwellBut God knoweth your enemies; and God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper!
AsadBut God knows best who are your enemies: and none can befriend as God does, and none can give succour as God does.
Khalifa**GOD knows best who your enemies are. GOD is the only Lord and Master. GOD is the only Supporter.
Hilali/Khan**Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Walee (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper.
QXP Shabbir Ahemd**Allah knows your enemies. (He shows you the Way to protect and help yourselves). As such, Allah is Sufficient as a Protecting Friend and Allah is Sufficient as a Helper.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:44]< >[4:46] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.13.201
-3.129.13.20