Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:29]< >[4:31] Next
1.
[4:30]
Waman yafAAal thalika AAudwananwathulman fasawfa nusleehi naran wakanathalika AAala Allahi yaseeran ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا
وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور جو کوئی تعدی اور ظلم سے ایسا کرے گا تو ہم عنقریب اسے (دوزخ کی) آگ میں ڈال دیں گے، اور یہ اللہ پر بالکل آسان ہے

Yousuf AliIf any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for Allah.
 Words|

Ahmed Aliاور جو شخص تعدّی اور ظلم سے یہ کام کرے گا تو ہم اسے آگ میں ڈالیں گے اور یہ اللہ پر آسان ہے
Ahmed Raza Khanاور جو ظلم و زیادتی سے ایسا کرے گا تو عنقریب ہم اسے آگ میں داخل کریں گے اور یہ اللہ کو آسان ہے،
Shabbir Ahmed جو شخص کرے گا ایسے کام زیادتی اور ظلم سے تو عنقریب جھونکیں گے ہم اسے بڑی آگ میں اور ہے یہ (کام) اللہ کے لیے بہت آسان۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو تعدی اور ظلم سے ایسا کرے گا ہم اس کو عنقریب جہنم میں داخل کریں گے اور یہ خدا کو آسان ہے
Mehmood Al Hassanاور جو کوئی یہ کام کرے تعدی سے اور ظلم سے تو ہم اس کو ڈالیں گے آگ میں اور یہ اللہ پر آسان ہے
Abul Ala Maududiجو شخص ظلم و زیادتی کے ساتھ ایسا کرے گا اُس کو ہم ضرور آگ میں جھونکیں گے اور یہ اللہ کے لیے کوئی مشکل کام نہیں ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd who makes/does that transgressively and unjustly/oppressively, so We will roast him/make him suffer a fire, and that was/is on God easy.
Yusuf AliIf any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for Allah.
PickthalWhoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire, and that is ever easy for Allah.
Arberry But whosoever does that in transgression and wrongfully, him We shall certainly roast at a Fire; and that for God is an easy matter.
ShakirAnd whoever does this aggressively and unjustly, We will soon cast him into fire; and this is easy to Allah.
SarwarWhoever commits murder out of animosity and injustice will be burnt in hell fire. This is a very easy thing for God to do.
H/K/SaheehAnd whoever does that in aggression and injustice then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy.
MalikAnyone who commits such acts of aggression and injustice will soon be thrown into hellfire, and this is very easy for Allah to do.[30]
Maulana Ali**And whoso does this aggressively and unjustly, We shall soon cast him into fire. And this is ever easy for Allah.
Free MindsAnd whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him to a Fire; and this for God is very easy.
Qaribullah But whosoever does that in transgression and wrongfully We shall roast him in the Fire. That is an easy matter for Allah.
George SaleAnd whoever doth this maliciously and wickedly, he will surely cast him to be broiled in hell fire; and this is easy with God.
JM RodwellAnd whoever shall do this maliciously and wrongfully, we will in the end cast him into the fire; for this is easy with God.
AsadAnd as for him who does this with malicious intent and a will to do wrong - him shall We, in time, cause to endure [suffering through] fire: for this is indeed easy for God.
Khalifa**Anyone who commits these transgressions, maliciously and deliberately, we will condemn him to Hell. This is easy for GOD to do.
Hilali/Khan**And whoever commits that through aggression and injustice, We shall cast him into the Fire, and that is easy for Allah.
QXP Shabbir Ahemd**After such clear Guidance, people and nations that indulge in transgressions and injustice, shall form a society that shall easily burn itself according to Our Law of Requital. And the eternal Fire is not far off either.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [4:29]< >[4:31] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.48.135
-3.144.48.13